Trojan Green Asteroid/Histoire

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
< Magical Astronomy   Trojan Green Asteroid   Neo-traditionalism of Japan >

Histoire

宇宙に捨てられた衛星トリフネ
――隔離された楽園に秘封倶楽部の二人が臨む
Satellite TORIFUNE, Abandonné dans l'espace
-Les deux membres du Sealing Club découvrent un paradis isolé

衛星トリフネ

#01 衛星トリフネ Satellite TORIFUNE

 「ねえ。トリフネ、って有ったでしょ?」

 「トリフネ? ああ、あの事故起こした宇宙ステーションの?」

"Eh, tu connais le TORIFUNE non ?"

"TORIFUNE ? Ah, tu parles de cette station spatiale où il y a eu un accident ?"

 トリフネは数年前に原因不明の機械トラブルを起こし、宇宙の藻屑
と消えた不遇の宇宙ステーションだ。

TORIFUNE est le nom de cette station spatiale au destin funeste à bord de la laquelle tout a été détruit dans un accident il y a quelques années.

 「アレって、宇宙に適応出来るかどうかの実験で、色んな動植物を
  乗っけてたんだよね」

 「あ、あーそうねぇ。でもそれがどうしたって言うの?」

"Ils ne l'avaient pas remplie de plantes et d'animaux pour voir comment ils s'adapteraient à la vie dans l'espace ?"

"Si, je crois bien. Mais pourquoi tu en parles maintenant ?"

 トリフネには最適化された生態系を乗せていた。限られたエリアだ
けで完結する生態系の実験の為である。その目標はテラフォーミング
の実現だ。
 それも火星や金星などではない。そんな物はSFの世界の話だ。

 テラフォーミングの対象として目されていたのは、地球である。

Le TORIFUNE contenait un écosystème très spécialisé. C'était un test pour voir si l'on pouvait créer un écosystème complet dans une zone très restreinte. L'objectif était en lien avec des opérations de re-structuration de terrain.
Cependant, il n'était pas prévu pour des endroits comme Vénus ou Mars. On ne peut faire ça qu'en science-fiction.

Ils voulaient voir à quel point cela pourrait marcher sur Terre.

 「もしかしたら、まだ生きているかも知れないの」

"Je pense qu'ils sont possiblement toujours vivants."

トロヤ群の密林

#02 トロヤ群の密林 Trojan Asteroid Jungle
"Trojan Green Asteroid"

 「メリー、何言ってるの? いくらミニ生態系が用意されていたと

  しても人間の手を離れた宇宙ステーションで維持なんて……」

"Merry, de quoi tu parles ? Même si c'était supposé être un mini-écosystème, il n'y a aucune chance qu'il se soit maintenu dans..."

 宇佐見蓮子は苦い笑顔を見せた。

Renko eut un rictus.

 「……メリーがそういうって事は、何かあるんでしょ?」

"...Mais te connaissant, je suis sûre que tu as tes raisons de croire ça, non ?"

 「うん、最近見えるの。”中”の様子が」

"Eh bien, dernièrement, j'ai été capable de voir à l'intérieur."

 トリフネは人類の制御を離れ宇宙の藻屑となったと言われていたが、

実は地球‐月系のラグランジュポイントに留まっている事が判っている。

Le TORIFUNE est apparemment perdu dans l'espace, hors de portée de l'humanité, mais la vérité est que l'on sait qu'il s'est arrêté quelque part à un point lagrangien de la Terre ou de la Lune.

 万が一を考え、何らかの事故が起きて制御不能になった場合でも
推進装置に影響がない場合、地球への落下防止と未来の回収を考えて、

ラグランジュポイントに自動移動して留まる機構を備えていたのだ。

En cas d'urgence et si le contact était perdu avec la station, le TORIFUNE était équipé d'un système qui le redirigerait vers un point lagrangien afin qu'il ne tombe pas sur Terre par hasard et de le rendre récupérable.

デザイアドライブ

#03 デザイアドライブ Desire Drive

――美しくも無秩序な緑の森。

——Une verte forêt, aussi sauvage que magnifique.

 むせ返るような蒸気。異常な熱気はコンピュータの暴走か。

L'humidité étouffante. Cette chaleur vient-elle de la malfonction de l'ordinateur ?

 人工的な重力空間を幻想的に舞うツノゼミの一種。
 構造色なのか鮮やかな、そして毒々しい色をしたモルフォチョウの一種。

Une espèce de cicadelles danse frénétiquement dans cet espace à gravité artificielle.
Est-ce naturel pour ce morpho-papillon d'avoir une telle couleur brillante et venimeuse ?

 絶えず水の流れる音はするが、川は見えない。
 縦横無尽に張り巡らされた植物の根が川を覆ってしまったのだろう。

J'entends de l'eau couler, mais je ne vois de flot nulle part.
Je me demande si les racines de toutes ces plantes, éparpillées et non-surveillées, l'ont complètement recouvert ?

 ジャングルとはこういう物だったのだろうか。

C'est ce qu'on appelerait une "jungle", n'est-ce pas ?

 マエリベリー・ハーンの探検心をくすぐる。

L'esprit aventureux de Maribel Hearn s'embrasa.

フェアリー冒険譚

#04 フェアリー冒険譚 The Fairies' Adventurous Tale
"Childlike Adventure[1]"

 目に映る光景は、余りに幻想的だった。

Ce qu'elle vit devant elle était digne d'un conte de fées.

 生命力の高い個体ばかり積んだからだろうか、人類の管理から
放たれた動植物は枯れること無く成長を続けていた。

Peut-être était-ce grâce aux plantes robustes sélectionnées pour l'expérience, mais même hors du contrôle des humains, rien ne se dessécha et tout continua à pousser.

 窓の外は有害な太陽風吹き荒れる無の世界。

 そこに漂う宇宙船の中は、緑の閉鎖楽園。

Par la fenêtre, on trouvait un monde de vide, frappé par de dangereux vents solaires.

Mais à l'intérieur de ce vaisseau se trouvait un paradis vert isolé.

 余りの異様な光景にマエリベリーは熱病にかかったかの様に
辺りを探索した。

 地上とは異なる安定しない重力感覚がそうさせたのかも知れない。

C'était comme si Merry avait reçu une fièvre à cause de l'étrangeté de l'endroit, et elle continua d'explorer les alentours, pleine d'enthousiasme.
Peut-être était-ce à cause de la gravité quelque peu instable, différente de celle de la Terre.

 暫く探索すると蔦が密集した所に、一際違和感のある意匠を発見した。

Après avoir un peu exploré, elle trouva un endroit où le lierre était devenu très épais, et elle trouva quelque chose qui semblait ne pas devoir être là.

 二本の柱に木を渡したもの――鳥居である。

Deux pilliers avec un morceau de bois sur le dessus, une arche de Temple Shinto.

天鳥船神社

#05 天鳥船神社 Ame-no-torifune Shrine
"Space Shrine"

 「……という所で目が覚めるの」
 「え? 夢の話なの?
  ……って言ってもメリーの夢は怖いからなぁ」

 「ところで、何で宇宙ステーションに鳥居があるのかしら」

"...Et c'est à ce moment-là que je me suis réveillée."
"Hein ? Tu veux me dire que c'était un rêve ?
Quoiqu'il en soit, tes rêves sont vraiment effrayants, Merry."

"Au fait, tu as une idée de pourquoi il y aurait une arche de temple Shinto dans une station spatiale ?"

 衛星トリフネには天鳥船神社が建てられていた。
 一応、宙の交通安全の為に祀られているとされる。もしかしたら
大洪水の際につがいの動物を乗せたとするノアの方舟のイメージも
あるのかも知れない。

 人間はいくら科学が進もうとも、最後は神頼みなのだ。

Il y avait un autel à Ame-no-Torifune construit dans le satellite TORIFUNE.
Apparemment, Ame-no-Torifune est vénéré pour des voyages spatiaux en sécurité. Il a dû être mis en place partiellement parce que le Satellite TORIFUNE ressemblait à l'Arche de Noé, qui a pris des paires d'animaux à bord lors du Déluge.

Peu importe les avancées scientifiques, au final on dépend toujours des dieux.

 「へー。詳しいわね」
 「その事を知らなかったのにメリーの夢にも鳥居が出てくるのなら、
  もう間違い無いわね」
蓮子は頷く。
 「この近くにも天鳥船神社、あったよね」
 「しょうが無いわねぇ。

  今夜はそこから”見に行きましょう”」

"Tu connais vraiment beaucoup de choses, hein ?"
"Si tu ne savais pas ça mais que c'est quand même apparu dans ton rêve, alors il n'y a pas de quoi de tromper."
Renko acquiesça.
"Il y avait un autel à Ame-no-Torifune pas loin, c'est ça ?"
"Je suppose qu'on a rien à perdre.

Cette nuit, on ira le "voir" de là-bas."

夜空のユーフォーロマンス

#06 夜空のユーフォーロマンス UFO Romance in the Night Sky
"UFO Romance"

 「――わあ、これが衛星トリフネの内部なの?」
 「素敵でしょ?
  地上じゃこんな世界、中々見られないわ」

 「幻想的ね。隔離された楽園、かー」

"Wow ! C'est ça l'intérieur du Satellite TORIFUNE?"
"Merveilleux, non ?
On aurait beaucoup de mal à trouver un endroit pareil sur Terre."

"On croirait vraiment ça sorti d'un rêve. Un paradis isolé, hein."

 蓮子とメリーは地上から38万km離れた衛星トリフネの中にいた、

 ……と言っても勿論夢の中である。

Renko et Merry étaient à 380 000 km de la surface de la Terre, dans le satellite TORIFUNE.

...Enfin, en rêve, bien sûr.

 二人は結界の向こう側を見つけては遊んでいるのだ。

À chaque fois qu'elles trouvent un passage à travers la frontière, elles ne peuvent s'empêcher de partir à l'aventure.

 「ここにある動植物は恐らく殆ど亜種ね。
  このぐらい適応力が高いと、逆に地上には持って行けないかも
  知れないわねぇ……」
 「何、研究者みたいな目で見ているのよ」

 「理系の人間はみんなこうよ……ん? 何の音?」

"La pluaprt des animaux et plantes ici doivent être des sous-espèces dérivées. Avec de telles résistance et vitalité, ce serait probablement une mauvaise idée de les ramener sur Terre..."
"Pourquoi est-ce que tu analyses tout ça comme un genre de chercheur ?"

"Tous les gens à l'sprit scientifique sont comme ça... Huh ? C'était quoi ça ?"

 何処からか低いうなり声が聞こえていた。

Un grognement grave pouvait être entendu quelque part.

ハルトマンの妖怪少女

#07 ハルトマンの妖怪少女 Hartmann's Youkai Girl
"Lonely Monster[2]"

 目の前に立ちはだかる未知の生物。
 羽の生えた獰猛な獣が姿を現した。

 地球に存在する物に例えるのなら、キマイラだろうか。

Une étrange créature apparut devant elles.
Une bête féroce équipée d'ailes sur son dos.

Si on voulait la décrire en termes de créatures "terriennes", ce serait une chimère.

 「ちょっと、アレって!?」

"Ce-C'est quoi ça !?"

 「うーん、合成獣かしら。
  でも身体の大きさに比べて翼が小さすぎて、アレでは飛べない。
  ここは閉鎖空間だから遺伝子異常が起きやすいし、

  ウィングキャットみたいな物かもね」

"Hmm, est-ce que c'est une créature artificielle ?
Mais ses ailes sont trop petites pour sa taille, elle ne serait pas capable de voler.
Puisque c'est un environnement clos, les anomalies génétiques sont plus probables...

Ca pourrait être une sorte chat ailé, hmm..."

 「じゃ、なくて! 何でそんなに冷静なのよ!

  明らかにアレは危険でしょ?」

"Renko, c'est pas le moment ! Comment tu peux rester aussi calme !

Ce truc est clairement dangereux !!"

 「だって、これは夢でしょ? メリーが見せた」

"Bien, c'est un rêve non ? Un que tu me montres."

 キマイラは二人目掛けて飛びかかってきた。

La chimère bondit sur les deux.

天鳥船神社の結界

#08 天鳥船神社の結界 The Barrier of Ame-no-torifune Shrine
"Space Shrine in Dream"

 「ふう、危ない危ない」

"Fiou... C'est pas passé loin."

 「あれ?

  もう終わり?」

"Hein ? C'est tout ?"

 気が付くと地上の天鳥船神社に居た。

Quand elles revinrent à elles, Merry et Renko étaient de retour sur Terre au Temple de Ame-no-Torifune.

 「私一人の時は動物は昆虫くらいしか見かけなかったのに。
  あんなの居るなんて聞いてない!

  ……って、蓮子は怖くないの?」

"Quand j'y suis allée seule, je n'ai vu que des insectes !
Je ne savais pas qu'il y aurait une chose pareille !

Mais... Renko, tu n'avais pas peur ?"

 「だって、夢の中だし……それに未知の生物に興奮して

  怖いとか勿体ない」

"Eh bien... ce n'était qu'un rêve, et comment pourrais-je avoir peur devant l'excitation de trouver une nouvelle forme de vie ?"

 「夢の中……って言ったって怖い物は怖いわよ」

"Tu peux dire que ce n'était qu'un rêve, mais les choses effrayantes le sont toujours !!"

 「ねえ、もう一回行かない?」

"Dis, on pourra y retourner ?"

 「え?」

"Quoi ?"

 メリーはこの夢がただの夢でない事を知っている。
 あの光景は紛れもない、衛星トリフネの真実なのだ。

 それを見ている自分は真実では無いのだろうか。

Merry savait que ce rêve n'était pas juste un rêve.
Ce qu'elles ont vu était certainement la véritable nature du Satellite TORIFUNE.

Si ce qu'elles voyaient était vrai, n'était-il pas possible qu'elles aussi y étaient ?

 リアルとヴァーチャル、どちらの方が人間に与える影響が大きいのか
判らぬ訳も無いのに。

Réel ou virtuel, il est clair duquel des deux a le plus d'effet sur les humains...

 「……辞めようよ。

  危ないってば」

"…Je ne préfère pas.

C'est trop dangereux."

 「だってさ、いつでも逃げられるんでしょ? 今みたいに。
  それに知っている?

  夢の中なら人間は何にでもなれるんだわ」

"Mais on ne peut pas juste partir dès que nécessaire, comme on vient de le faire ?
Au fait, tu n'es pas au courant ?

Les humains peuvent être ce qu'ils veulent dans leurs rêves."

感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

#09 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind
"Cosmic Mind"

――不安定な重力を乗りこなし、ひょうひょうと跳ねる蓮子。

——Renko avait surmonté la gravité instable et commençait à sautiller partout.

 「おもしろーい!

  これだけ身軽ならさっきの怪物が出てきてもきっと余裕だよ!」

"C'est trop bien !

Même si ce monstre revenait, je n'aurais aucun souci avec une telle agilité !"

 「不吉なことを言わないの」

"Ne parle pas du loup."

 「大丈夫だって。

  今の私はさながらシューティングゲームの主人公よ!」

"Tout ira bien !

Je me sens que la protagoniste d'un jeu de danmaku !"

 蓮子は銃を構えたポーズで撃つ真似をした。

Renko prit une pose comme si elle tirait au pistolet.

 「いくら夢でも、光弾が撃てたりはしないと思う。

  これは”私の夢”なんだからね」

"Ca a beau être un rêve, je ne pense pas que soit capable de tirer des balles de lumière ou je ne sais quoi.

C'est "mon rêve", après tout."

 「判ってるって。

  ここが本当の衛星トリフネ、”鳥船遺跡”だって事もね」

"Je sais, je sais.

Mais je sais que c'est le vrai satellite TORIFUNE, les 'Ruines Torifune'."

 衛星トリフネの事故の原因は一般には「コンピュータのバグ」
だと言われている。しかしバックアップからは原因を特定する
事は出来なかった。
 勝手にラグランジュポイントに移動し始めた衛星トリフネを
止める手段が無く、専門家が

 「日本の技術者は多額の金をかけて宇宙に遺跡を作った」
と揶揄した事を切っ掛けに、この衛星は「鳥船遺跡」と呼ばれる
ようになった。

Il paraît que la raison pour laquelle le TORIFUNE est devenu inutilisable est un bug de l'ordinateur. Mais il n'y avait aucun moyen de déterminer ce qui s'était mal passé d'après les backups du système.

Après l'incident, sans aucun moyen d'empêcher le TORIFUNE d'atteindre un point lagrangien, un expert a dit, "les ingénieurs japonais ont déboursé une grande somme pour ne créer qu'une ruine dans l'espace," en critique du projet.
Depuis ce moment, le satellite était appelé les "Ruines Torifune".

 「とすると、怪物は鳥船遺跡に実在するのよ。

  ワクワクするわねぇ」

"Ce qui veut dire, que ce monstre existe bel et bien dans les Ruines Torifune.

N'est-ce pas incroyable ?"

 「んもー。
  いくらこれが夢だとしても、怪我でもしたらどうなるか

  判らないわよ?」

"Tu ne veux pas arrêter ?

Tu peux dire que c'est un rêve autant de fois que tu veux, qu'est-ce que tu feras si tu te blesses ?"

 怪物が二人を襲ったのはその時だった。

À ce moment, le monstre attaqua.

宇宙に浮かぶ幻想郷

#10 宇宙に浮かぶ幻想郷 The Gensokyo That Floats in Outer Space
"Paradise Torifune"

 衛星トリフネの回収の予算は下りそうに無い。

 何故なら人間の制御の手を離れた時から、もう中の生物は
全滅し、わざわざ回収する程の価値は無いと思われているからだ。

Il n'est pas prévu de recouvrer le TORIFUNE.

Après tout, on pensait qu'après l'incident, toute la vie à bord avait péri, et qu'il n'y avait aucun intérêt à le ramener.

 まさか地球‐月系のトロヤ群に、断絶された生命の楽園が
存在している等と、誰が考えただろう。

Qui aurait cru que sur un astéroïde clandestin entre la Terre et la Lune, il y avait un paradis isolé regorgeant de vie ?

 蓮子は病院の前で待っていた。

Renko attendait en face de l'hôpital.

 「大丈夫だった?」

"Est-ce que tout s'est bien passé ?"

 「何て事も無いかすり傷よ。

  綺麗な傷で、別にバイ菌も毒も心配ないって」

"Ce n'était qu'une éraflure. Et c'était une coupure sèche, il n'y a pas de risque d'infection."

 「良かったぁ。

  心配したわ、夢から覚めたら腕を怪我してるんだもん」

"D'accord, bonne nouvelle.

J'étais si inquiète quand tu t'es réveillée avec le bras blessé !"

 「不公平な話ね。蓮子は無傷だったのに……」

"C'est pas juste, tu t'en es sortie sans rien…"

Commentaire

 どうもZUNです。久しぶりの音楽CDですね。 Bonjour, c'est ZUN. Ca fait longtemps que je n'ai pas fait un CD comme ça, hein ?
 ここ1、2年、宇宙ブームが来ています。ハヤブサや皆既日食が
切っ掛けでしょう。また来月には金環日食が見られます。
 普段は宇宙の事なんか話題にも出さない人が、日常会話に流星群
だとか、国際宇宙ステーションとかの単語を使っているのを見ます。
Durant les deux dernières années, il y a eu une explosion d'intérêt sur l'espace. C'est tout grâce aux missions spatiales Hayabusa et cette éclipse solaire totale, très probablement. Le mois prochain, il y aura une éclipse solaire annulaire, aussi.[3]
Le genre de personnes qui ne parlent presque jamais de l'espace ou de pluies de météores dans leurs conversations quotidiennes, et qui lanceraient des mots aléatoires comme "station spatiale internationale".
 こういった全国な宇宙ブームは、子供の頃にもありました。
 その切っ掛けは、間違い無くハレー彗星だったと思います。
Ce genre d'explosion sur l'espace est arrivée quand j'étais petit, aussi.
Cette fois-là, je suis sûr que c'était à cause de la comète de Halley.
 みんな安い望遠鏡を買ったり、ゴムのチューブを買ったり(嘘ですよ?)
して、寒い夜に防寒着を着込んで見た記憶があります。
Je me souviens que tout le monde avait acheté de petits télescopes ou des tubes en caoutchouc (*c'est une blague*)
et s'est regroupé cette nuit-là pour observer.
 噂では空を大きく横切る様子が肉眼でも確認出来る物だと言われ
てワクワクしてましたが、実際には非常に小さくお粗末な物でした。
J'ai entendu dire qu'on pouvait la voir traverser le ciel à l'œil nu,
et j'étais très enthousiaste, mais finalement la comète était toute petite et inintéressante.
 それが原因か判りませんが、その時の宇宙熱は急に冷めていった
ように思えます。
 さあ、今の宇宙ブームはどの位続くでしょうか?
C'est peut-être pour ça, mais depuis, l'intérêt des gens pour l'espace est vite redescendu.
Du coup, je me demande combien de temps cette explosion va durer ?
上海アリス幻楽団 ZUN (日食見たい) Team Shanghai Alice : ZUN (Je veux voir l'éclipse solaire)

Notes

  1. Le nom original du livret est "Childlice Adventure", probablement une erreur.
  2. L'original est écrit "Lonely Monstar", probablement une autre erreur.
  3. Comme ce CD est sorti le 30 avril 2012, l'éclipse en question s'est passée au Japon le 21 mai de cette année.
< Magical Astronomy   Trojan Green Asteroid   Neo-traditionalism of Japan >