The Grimoire of Usami/Section 2-1

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 95-101
< Section 1-10   The Grimoire of Usami   Section 2-2 >

Fichier:Th14SC082.jpg
Turnabout "Reverse Hierarchy"

逆転「リバースヒエラルキー」

Volte-face "Hiérarchie Renversée"

• 使用者:鬼人正邪

• Joueuse : Seija Kijin

これから何が起こるか判らないって?
ぬるま湯に浸かりきったお前らに不当に貶められた、
弾幕達の逆襲の始まりだ!

Alors comme ça vous savez pas ce qui se passe maintenant ?!
Vous vous êtes beaucoup trop noyés dans la médiocrité !
C'est l'heure d'une contre-attaque des Spell Cards que vous regardez autant de haut !

Sumireko

と、突然の乱入者です。霊夢さんもいなくなっちゃったし、花火大会はこれからどうなってしまうのでしょうか!? それにしても天地がひっくり返ったような不思議な弾幕です!

U-Une intruse ! Et en plus Reimu est partie, qu'est-ce que va devenir ce concours ?! Et c'est quoi cette Spell Card bizarre qui renverse la Terre et les Cieux ?!

Youmu

派手な登場でしたが、普通に弾幕を見せるんですね。これも演出の一つなのかな?

Sacrée entrée, mais ce danmaku est parfaitement normal. Ça fait partie du spectacle ?

Fichier:Th14SC080.jpg
Reverse Bow "Decree of the Dream Bow of Heaven & Earth"

逆弓「天壌夢弓の詔勅」

Arc Inversé "Jugement de l'Arc Onirique de la Terre et des Cieux"

• 使用者:鬼人正邪

• Joueuse : Seija Kijin

もうふざけたぬるま湯花火大会はおしまいだ。
弾幕は殺傷力があるから美しいんだ!
これから賛同者が次々とやってくるだろう。
本物の、
地獄の弾幕大会の開催を宣言する!

Ce mignon petit concours a assez duré ! Le danmaku est beau parce qu'il est mortel ! Nos chers compagnons nous rejoindront maintenant les uns après les autres.
Je déclare ce concours un véritable défi danmaku infernal !

Sumireko

ロックです! 激しくて危険な感じが格好いいです! 歓声も上がっていて、観客もこの変化を喜んでいるようです!

MÉTAL ! J'adore cet instense sentiment de danger ! Et au vu du public, il adore aussi !

Sanae

ちょっ、この弓矢。本物よ! こんなの落ちてきたら死人が出るわ! もしかして彼女の言っていることって本気なの?

Eh, c'est des vraies flèches ! Si elles tombent sur quelqu'un, elles pourraient tuer ! Elle peut pas être sérieuse ?!

Hell Sign "Eclipse of Hell"

獄符「地獄の蝕」

Signe Infernal "Éclipse des Enfers"

• 使用者:クラウンピース

• Joueuse : Clownpiece

こんな機会滅多にないぜー!
思いっきり地獄の弾幕を使って良いのなら、あたいの出番だぜ!
花火大会を地獄の炎で焼き尽くしてやる!

On a pas cette chance tous les jours ! Si je peux aller à fond avec mon danmaku infernal, c'est mon heure de gloire !
J'imolerai ce concours de feux d'artifices par les flammes de l'Enfer !

Sumireko

あ、暑い……。これは洒落にならないです。でも、あの巨大な岩石がガードしてくれている様にも見えるけど……。

C'est si...chaud... C'est pas une blague. Mais on dirait que ce gros caillou bloque un peu de chaleur...

Seija
(0)

よっこらしょ、0点。ふーここで審査員として地獄を眺めるとするか。よろしくな、外の人間。これから面白くなりそうだろ?

Yeah ! 0 point. Fiou, je suppose que j'observerai les Enfers d'ici avec les autres juges ? Sympa de travailler avec toi, l'étrangère. Trouves pas qu'ça devient intéressant ?

Small Thread "Kandata's Rope"

細綱「カンダタロープ」

À un Fil "Corde de Kandata"

• 使用者:黒谷ヤマメ

• Joueuse : Yamame Kurodani

人間を傷つける弾幕は使っちゃ駄目って聞いてたから興味なかったけど、
後半から気にせず思いっきりやって良いなんて最高にクール!
捨てる地獄あれば救う地獄ありね!

J'étais pas intéressée quand j'ai entendu qu'on pouvait pas blesser les humains, mais si je peux aller à fond alors j'hésite pas !
Comme on dit, quand un Enfer se ferme, un autre s'ouvre ![1]

Shinmyoumaru
(0)

直接狙うだけの弾幕なんて、露骨に殺しにかかってるなぁ。愉快だけど芸は無い。

Des projectiles qui visent l'ennemi dans le but de tuer ? Amusant, mais sans plus.

Seija
(0)

これは芥川龍之介の『蜘蛛の糸』だな。こんな土蜘蛛にも、救ってやりたい恩人がいるのかねぇ。

Donc ça vient du "Fil d'Araignée" de Ryuunosuke Akutagawa ? J'me demande si quiconque voudrait sauver cette simple Tsuchigumo.

Sumireko

あれ? 審査員の入れ替えですかー?

Hein ? On change les juges ?

Jealousy "Jealousy Bomber"

嫉妬「ジェラシーボンバー」

Jalousie "Bombe de Jalousie"

• 使用者:水橋パルスィ

• Joueuse : Parsee Mizuhashi

妬ましい……。
地上では楽しい花火大会をしているというのに、
地底の住人は参加禁止だなんて。
もしあの小人がいなかったら私なんてずっと橋の下で寂しく呪っていなければいけなかった……。

Je suis tellement jalouse... La surface s'amuse avec un concours de feux d'artifices pendant que les Souterrains n'ont même pas le droit de participer ? Sans cette Poucette, j'aurais été forcée de rester sous mon pont, toute seule, à tous vous maudire...

Seija
(0)

おうおう、共鳴力の高い人間どもが心を痛めているぜ。いい気味だ。

Ooh, elle fait d'autant plus mal aux humains plus sympathiques. Ça leur apprendra.

Shinmyoumaru
(0)

天邪鬼のお前がいい気味っていうことは……まあね、口では反対を言うけどそういう奴だって知ってたよ。

Attends, donc si un amanojaku comme toi dit "ça leur apprendra" alors c'est un double sarcasme, donc euh... Bref, tu dis le contraire de ce que tu penses, mais je savais déjà que tu étais comme ça.

Sumireko

何か胸が締め付けられる思いがします……何なのでしょう、あのハートの弾幕。

C'est genre, je sens mon cœur se serrer... C'est quoi ce danmaku ?

Calamity "Cursed Hina Dolls"

災禍「呪いの雛人形」

Fléau "Poupées Hina Maudites"

• 使用者:鍵山雛

• Joueuse : Hina Kagiyama

私の最凶弾幕でこんな楽しげなイベントなんて
呪ってやる。
呪ってやるわー!
呪い尽くしてやるわー!

Apporter mon danmaku le plus sinistre à un événement aussi joyeux vous maudira. Soyez maudits ! Soyez maudits pour l'éternité !

Seija
(0)

だんだん会場もざわついてきたな。急に不吉な弾幕になってたのに戸惑っているようだ。クックック……。

Cet endroit devient plus bruyant à chaque seconde. Chuppose qu'ils savent pas quoi penser de ce danmaku maudit sorti de nulle part. Tss-hs-hs.

Shinmyoumaru
(0)

雛人形も、使い方次第でこんな厄だらけになっちゃうだねぇ。まるで藁人形だなぁ。

Donc en fonction de la façon de s'en servir, même les poupées Hina peuvent apporter autant de mauvaise fortune ? C'est presque une poupée vaudou.

Sumireko

凶の字になってるんですかね。何とも禍々しいです……。霊夢さん達も帰ってこないし……、もしかして、この大会に何か起こっているのかな。

Attendez, ça écrit pas la kanji de la malchance ? Sinistre... Reimu et les autres ne reviennent pas d'ailleurs... Me dites pas qu'il arrive quelque chose au concours ?

Fichier:Th143SC08.jpg
Flying Neck "Extreme Long Neck"

飛首「エクストリームロングネック」

Cou Volant "Extrêmement Long Cou"

• 使用者:赤蛮奇

• Joueuse : Sekibanki

目指せ幻想郷最長記録!
何処まで伸びるのか限界に挑戦しちゃうわよー!
見事、観客全員の顔を間近に見ることが出来ましたら、拍手をお願いしますー!

Je vise un nouveau record à Gensokyo ! Jusqu'où puis-je alonger mon cou ?! Si je peux atteindre tout le public, applaudissez !

Seija
(0)

まるでびっくり妖怪ショーだな。こういうのも弾幕って呼んでも良いのか? いや、良いに決まっているな。

C'est quoi ça, un concours de variété youkai ? On peut vraiment appeler ça du danmaku ? Bah, peu importe c'est valide.

Shinmyoumaru
(0)

審査員の真似事をしていたけど、全部0点なら点数なんて要らないんじゃない?

On joue les juges ici, mais si on donne juste 0 à tout, alors pourquoi on donne des scores ?

Sumireko

うわあ、ろくろっ首だー。古典的妖怪だー! って、こっちに誰か来ますよ……? 新しい審査員なのかな。

Wouah ! C'est une Rokurokubi ! Le Youkai classique ! Eh, c'est qui qui arrive là-bas ? Une autre nouvelle juge ?


Notes

  1. Basé sur l'idiome "捨てる神あれば救う神あり", qui signifie "quand une opportunité disparaît, une autre se présente". Mais en remplaçant le "dieu" de l'expression original par l'Enfer.
< Section 1-10   The Grimoire of Usami   Section 2-2 >