The Grimoire of Usami/Commentaire par ZUN

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 159
< Commentaire par Sumireko Usami   The Grimoire of Usami 

あとがき Commentaire
どうもー、ZUNです。この本を手に取って頂き有難うございます。 Salut, c'est ZUN. Merci d'avoir lu ce livre.
前作、『The Grimoire of Marisa』から何と10年が経ちました(マジで!?)。このシリーズのテーマは、スペルカードを使って設定資料集ではない、何か別の作品を作ることです。 Il y a dix ans, j'ai sorti le premier livre, "the Grimoire of Marisa" (sérieusement ?!). Le thème de cette série n'est pas d'utiliser les Spell Cards comme références, mais comme un autre type d'œuvres.
特に今回は、元々スペルカードが持っていた本来の意味を無視して、別の設定を与えて再構築を試みています。前作にはストーリーがなかったので、今回は資料面よりもストーリーを加味してみました。結果、花火大会というゆるーい内容になったのですが、そこは一筋縄ではいかない幻想郷の奴らです。途中、トラブルは起こるは裏で動く者達もいたりするわで、結果、キャラ同士に複雑な関係性が生まれたんじゃないかと思います。弾幕の紹介より、キャラクターの紹介のほうがウェイトが大きい感じですね。 Particulièrement dans ce livre, où j'ai complètement ignoré le sens original des Spell Cards et essayé de ré-établir une nouvelle base. Le livre précédent n'avait aucune histoire, donc cette fois, je l'ai plutôt traîté comme une histoire qu'un livre de références. Résultat, même si je l'ai établi comme un geeentil petit concours de feux d'artifices, les habitants de Gensokyo ne risquaient pas d'être du même avis. Ne pensez-vous pas que les soucis arrivant au milieu du livre, et les acteurs en coulisses, créaient des relations complexes entre les personnages ? Présenter des personnages est bien plus lourd que présenter du danmaku.
一見、資料集っぽい形ですが、審査員のコメントを順番に読んでいくとジワジワとストーリーが進んでいます。面倒くさい話ですが、順番にコメントを読んで貰うことが前提となっています。ただ、大まかなストーリーだけなら漫画部分だけ読んでも判るように出来ています。 Bien qu'au premier abord il ait l'air d'un livre de références, l'histoire se déploie au fil des commentaires des juges. C'est peut-être un peu gênant, mais il a été écrit dans l'idée que les commentaires soient lus dans l'ordre. Mais si vous voulez juste connaître les grandes lignes, vous pouvez vous contenter des parties en manga.
それにしても、花火って設定には無理あるだろーって弾幕の多いこと多いこと(笑)。これを観客からどう見えているのかと想像すると、頭を悩ますことばかり……。ポジティブに考えると、頭の中の弾幕理論を刺激されて、新しい物を考える機会になったと思います。 Mais bon, il y a beaucoup beaucoup de danmaku qui ne marcherait juste pas comme feux d'artifices (haha). Quand j'essaye d'imaginer à quoi il ressemblerait du point de vue du public, ça me fait juste mal à la tête. Mais si on y réfléchit positivement, je pense qu'il y a moyen d'interroger la théorie de danmaku que j'ai en tête, pour trouver de nouvelles idées.
さてさて、この本、前作の『The Grimoire of Marisa』に出た弾幕は入っていません。制作サイドの都合なのですが、積極的にそれ以降のキャラを出しています。その為、昔のキャラでこういうお祭りに出そうで、何故か出てこないキャラもいます。ですが、自分のイメージでは「実は出ているけど、この本から洩れてしまった」という感じです。出てないキャラも、きっと何かを披露し、霊夢に酷評されるか、正邪にバッサリ切られるかしていたのかも知れませんね。 Enfin bref, aucun danmaku de "the Grimoire of Marisa" n'apparaît dans ce livre. Ce n'est pas nécessairement ce que voudrait le public, mais j'ai volontairement mis l'accent sur les personnages apparus depuis. Pour cette raison, même les personnages auxquels on s'attendrait dans ce genre de festival n'apparaissent pas forcément. Mais personnellement, je le vois plutôt comme "ils étaient présents, ils n'apparaissent juste pas dans le livre". Peut-être que les personnages qui ne sont pas apparus ont quand même participé, se sont fait détruire par Reimu, et ont été complètement refusés par Seija.
それにしても、結構物理的な物を投げている弾幕って多いんだなぁ。みんなどこに隠し持っているのやら。 Quoiqu'il en soit, il y a beaucoup de danmaku dans lesquels ils lancent des objets physiques, non ? Où est-ce qu'ils cachent tout ça ?
ZUN(友人から預かっていた文鳥の、チュンチュン鳴くのを聞きながら) ZUN — (En écoutant le chant d'un moineau dont je m'occupe pour un ami)
< Commentaire par Sumireko Usami   The Grimoire of Usami