The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Yuyuko Saigyouji

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 123-130
< Spell Cards de Tenshi Hinanawi   The Grimoire of Marisa   Spell Cards de Yukari Yakumo >

Fichier:Th07SC096.jpg
Losing Hometown "Village of Self-Loss"
亡郷「亡我郷」 Perte du Village Natal "Village de la Perdition de Soi"
• 使用者 西行寺幽々子 • Joueuse : Yuyuko Saigyouji
• 備考 幽霊も逃げ出す冥界で見た • Notes : L'ai vue dans le Monde des Morts, d'où même les spectres veulent s'échapper
• 参考度 ★★ • Niveau de référence : ★★
大量の幽霊が逃げていくのを押さえつけるスペルカード。 Une Spell Card qui retient une immense foule de spectres.
幽々子が幽霊を操っている感じではないので、幽霊が勝手に逃げ出しているだけだろう。よっぽど居心地悪いんだろうな。 Yuyuko n'a pas l'air de les contrôler, donc je suppose qu'ils s'enfuient d'eux-mêmes. Ca doit leur être très inconfortable.
Fichier:Th07SC100.jpg
Deadly Dance "Law of Mortality"
亡舞「生者必滅の理」 Danse Funeste "Loi de Mortalité"
• 使用者 西行寺幽々子 • Joueuse : Yuyuko Saigyouji
• 備考 蝶も逃げ出す冥界で見た • Notes : L'ai vue dans le Monde des Morts, d'où même les papillons veulent s'échapper
• 参考度 ★★ • Niveau de référence : ★★
大量の蝶が舞うスペルカード。 Une Spell Card où des tas de papillons dansent ensemble.
こいつの所為で、蝶が不吉な生き物にしか見えなくなったぜ。 Grâce à cette idiote, je peux plus voir les papillons que comme un mauvais présage.
Fichier:Th07SC108.jpg
Subtle Melody "Repository of Hirokawa"
幽曲「リポジトリ・オブ・ヒロカワ」 Douce Mélodie "Dépôt d'Hirokawa"
• 使用者 西行寺幽々子 • Joueuse : Yuyuko Saigyouji
• 備考 蝶の幼虫はイモムシ • Notes : Les larves de papillons sont des chenilles
• 参考度 ★★★★ • Niveau de référence : ★★★★
爆発的に蝶が生まれるスペルカード。 Une Spell Card où des papillons naissent explosivement de leurs cocons.
墓地に行くとよく蝶が舞っているのは何故なのか理解した気がする。 Je pense que je comprends pourquoi on trouve aussi souvent des papillons danser dans des cimetières.
"Resurrection Butterfly"
「反魂蝶」 "Papillon de Résurrection"
• 使用者 西行寺幽々子 • Joueuse : Yuyuko Saigyouji
• 備考 蝶の姿をしているのは人間かも知れない • Notes : C'est peut-être des humains sous forme de papillons ?
• 参考度 ★★★★★ • Niveau de référence : ★★★★★
蝶の力を持って生き返らせるスペルカードらしい。 Une Spell Card qui réssuscite les morts grâce au pouvoir des papillons, apparemment.
永い眠りについて、蝶に姿を変えた夢を見ていた。人間が蝶の夢から目を覚まし、普段の生活に戻るのか。それとも夢だと思っていた蝶が永い眠りにつき、人間の一生の夢を見るのか。 Durant son long sommeil, il rêva être un papillon. Mais s'est-il réveillé en tant qu'humain, pour retrouver sa vie ordinaire ? Ou le papillon s'est-il endormi, pour êver d'une vie humaine ?
胡蝶の夢。そんな、この世の生の儚さをイメージしているのだろう。 Le rêve du papillon. C'est probablement ce genre de transcendence de la mortalité qu'elle nous montre.
いつからそんなに蝶が偉くなったのか気になるが。 Mais depuis les papillons sont aussi prétentieux, déjà ?
Fichier:Th095SC55.jpg
Ghostly Elegance "Light Trap of Passing Away"
幽雅「死出の誘蛾灯」 Élégance Fantôme "Piège Lumineux Mortel"
• 使用者 西行寺幽々子 • Joueuse : Yuyuko Saigyouji
• 備考 蛾でした • Notes : En fait c'était des mites
• 参考度 ★★★★★ • Niveau de référence : ★★★★★
じわじわと死に誘われるスペルカード。 Une Spell Card qui vous attire lentement à votre mort.
誘蛾灯とは、虫の夜に灯りを目指して集まってくる習性を利用して、一網打尽にする灯火である。 Un piège à mites, c'est une lanterne utilisée pour exterminer des insectes en masse en exploitant leur tendance à s'approcher de la lumière la nuit.
ここで初めて知った事実。 Je viens de l'apprendre.
蝶だと思っていた弾幕だが、実は蛾だったのだ……って蛾と蝶の違いって何だ? Je croyais que ces projectiles étaient des papillons, mais en fait c'était des mites... attendez, c'est différent les papillons et les mites ?
Fichier:Swr sc yuyuko 04.png
Deadly Butterfly "Eternal Sleep in Dreamland"
死蝶「華胥の永眠」 Papillon Funeste "Sommeil Éternel dans le Monde des Rêves"
• 使用者 西行寺幽々子 • Joueuse : Yuyuko Saigyouji
• 備考 やっぱり蝶は人間なのか • Notes : Donc les papillons c'est des humains, finalement ?
• 参考度 ★★★ • Niveau de référence : ★★★
永眠して蝶の夢を見るというスペルカード。 Une Spell Card où elle plonge dans un sommeil éternel et rêve de papillons.
反魂蝶とは裏表のスペルカードらしいが、私には区別が付かないな。 C'est apparemment l'inverse Papillon de Résurrection, mais je vois pas la différence.


< Spell Cards de Tenshi Hinanawi   The Grimoire of Marisa   Spell Cards de Yukari Yakumo >