The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Yukari Yakumo

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 131-137
< Spell Cards de Yuyuko Saigyouji   The Grimoire of Marisa   Spell Card de Satori Komeiji >

Fichier:Th07SC137.jpg
Sinister Spirits "Double Black Death Butterfly"
魍魎「二重黒死蝶」 Sinistres Esprits "Double Papillon Noir Mortel"
• 使用者 八雲紫 • Joueuse : Yukari Yakumo
• 備考 もう不気味な蝶は蛾でいいよ • Notes : On va dire que les mites c'est des papillons creepy[1]
• 不吉度 ★★★★★★ • Niveau de mauvais pressentiment : ★★★★★★
幽々子に似た蝶を飛ばすスペルカード。しかし、幽々子のそれより格段といやらしい。 Une Spell Card qui tire des papillons qui rappellent ceux de Yuyuko. Par contre, ceux-là sont beaucoup plus fourbes.
永眠の夢である蝶とは異なり、屍肉の匂いに誘われて集まってきたイメージのある蝶である。 Contrairement à ceux de Yuyuko, qui sont les rêves d'un sommeil éternel, ceux de Yukari ont juste l'air de suivre l'odeur de la chair putréfiée.
不気味だぜ。 Creepy.
Fichier:Th07SC131.jpg
Barrier "Curse of Dreams and Reality"
結界「夢と現の呪」 Barrière "Malédiction de Rêve et Réalité"
• 使用者 八雲紫 • Joueuse : Yukari Yakumo
• 備考 合成魔法みたいなもんか? • Notes : C'est quoi, de la magie combinée ? [2]
• 不吉度 ★★★★ • Niveau de mauvais pressentiment : ★★★★
永遠に広がる夢と、急激に収縮する現実の二つの弾幕を使ったスペルカード。 Une Spell Card qui utilise deux types de danmaku : un rêve qui s'étend éternellement, et une réalité qui se referme rapidement.
夢であろうが現実であろうが、当たらなければどうという事はない。 Que ce soit rêve ou réalité, c'est rien de sérieux tant que vous vous faites pas toucher. [3]
Fichier:Th07SC133.jpg
Barrier "Mesh of Light and Darkness"
結界「光と闇の網目」 Barrière "Enlacement de Lumière et Ténèbres"
• 使用者 八雲紫 • Joueuse : Yukari Yakumo
• 備考 眩しい • Notes : Éblouissant
• 不吉度 ★★ • Niveau de mauvais pressentiment : ★★
不思議な光の編み目で埋め尽くされるスペルカード。 Une Spell Card qui vous enterre dans une masse de lumière étrange.
どういう力の使い方をしたらこういうレーザーが出せるのだろうか。……鏡か? Je me demande comment il faudrait diriger ses pouvoirs pour faire des lasers comme ça. ...Des miroirs, peut-être ?
Shikigami "Ran Yakumo"
式神「八雲藍」 Shikigami "Ran Yakumo"
• 使用者 八雲紫 • Joueuse : Yukari Yakumo
• 備考 純粋奴隷タイプ • Notes : Pur type esclave
• 狡さ ★★★★★★ • Illégal : ★★★★★★
藍を避けつつ紫からの攻撃をかわす必要があるスペルカード。 Une Spell Card qui vous demande d'éviter les attaques de Yukari tout en esquivant Ran.
これって二人で攻撃している様な気もするが、気の所為だよな。 Ca donne un peu l'impression qu'elles vous arnaquent à deux contre une, mais c'est peut-être juste moi.
Fichier:Th07SC141.jpg
Yukari's Arcanum "Danmaku Barrier"
紫奥義「弾幕結界」 Arcane de Yukari "Barrière Danmaku"
• 使用者 八雲紫 • Joueuse : Yukari Yakumo
• 備考 ギリギリ遊び、演劇タイプ • Notes : Tout juste pour jouer, type théâtral
• 参考度 参考にできない • Niveau de référence : Inutilisable
弾幕で仕切られた狭い空間で避ける事を強制させられるスペルカード。これは怖い。 Une Spell Card où vous êtes forcé d'esquiver dans une petite zone entourée de danmaku. Pas rassurant.
狭い空間に閉じ込められる事は多々あれど、弾幕で仕切られる事は少ない。 Beaucoup de patterns de danmaku vous enferment dans des petites zones, mais il est rare d'être piégé par le danmaku.
それは弾幕という物は、広がっていく傾向にあるからだ。空間が広範囲になるにつれ、それに伴い密度も低下するのが世の常である。 En général, le danmaku s'étend. Il est naturel que quand il y a plus de place, la densité diminue en conséquence.
しかし、紫の弾幕空間はこれとは異なる。時間と共に収縮し高密度となるのだ。 Mais le danmaku de Yukari est différent. Il se referme avec le temps, et la densité augmente.
敵と戦う時はその方が正しい。獲物を逃がさないように範囲を狭めていくものである。 Quand vous affrontez un ennemi, c'est la meilleure chose à faire. Vous restreignez les mouvements de votre proie pour qu'elle ne puisse pas s'échapper.
弾幕は実戦向きではないが、紫はその実戦向きの攻撃と遊びとしての弾幕の境目を以って、結界としたのだろう。それが弾幕結界。 Le danmaku n'est pas fait pour de vrais combats, mais Yukari a probablement utilisé cette frontière entre des "vraies attaques" et "jouer", et en a fait une barrière. C'est ça, sa Barrière Danmaku.
ちょっと真似は出来ないな……。 Ouais, c'est un peu trop compliqué à copier...
Border Sign "Boundary of Wave and Particle"
境符「波と粒の境界」 Signe de Bordure "Frontière entre Onde et Particule"
• 使用者 八雲紫 • Joueuse : Yukari Yakumo
• 備考 冥界で見た、演劇タイプ • Notes : L'ai vue dans le Monde des Morts, type théâtral
• 参考度 ★★★★★ • Niveau de référence : ★★★★★
弾幕が高速、高密度で広がるスペルカード。 Une Spell Card où le danmaku s'éparpille à grande vitesse et forte densité.
弾幕と言えば粒なのだが、密度が上がれば波に見えなくもない。 Le danmaku est essentiellement fait de particules, mais à forte densité, on pourrait aussi dire que ça ressemble à une onde.
粒の状態だと全体的に均一で難しいが、必ず避ける隙間はある。波の状態は局所的には高密度だが、視野を広げればおおよそ疎であるから簡単だ。 Sous forme de particule, c'est équitablement reparti et difficile, mais il y a toujours des espaces pour esquiver. Sous forme d'onde, il est très dense à certains endroits, mais en élargissant son champ de vision, ça devient très ouvert et facile.
本当に怖いのはその境界である。スペルカードの名前からも弾幕の意図が読み取れる。 Ce qui fait vraiment peur est la frontière entre les deux. L'idée derrière cette Spell Card se devine facilement par son titre.
Fichier:Spell 5 lunatic.jpg
Fantasy "Perpetual Motion Machine of the First Kind"
幻想「第一種永久機関」 Fantaisie "Machine à Mouvement Perpétuel de Première Espèce"
• 使用者 八雲紫 • Joueuse : Yukari Yakumo
• 備考 レア、演劇タイプ • Notes : Rare, type théâtral
• 参考度 ★★★★★★ • Niveau de référence : ★★★★★★
自動的に弾幕が射出され続けるスペルカード。紫が途中で力を加える必要が無いらしい。 Une Spell Card qui continue d'émettre du danmaku automatiquement. Yukari n'a pas l'air de devoir ajouter la moindre énergie entretemps.
永久機関って本当にあったんだな。 Je suppose que les machines à mouvement perpétuel existent vraiment !
ただ、永久機関のパワーを利用しようとすると均衡が壊れて止まってしまうらしい。 Mais si j'essaye de me servir de la puissance qu'elle génère, l'équilibre se brise et tout s'arrête.
つまり無限のパワーは得られない。能力的には核融合の方が優れていると紫が言っていた。核融合って凄いな。 Ca veut dire qu'on ne peut pas en tirer d'énergie infinie. D'après Yukari, la fusion nucléaire est bien plus prometteuse. C'est impressionnant, la fusion nucléaire.

Notes

  1. Voir The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Yuyuko Saigyouji
  2. Voir The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Patchouli Knowledge
  3. Une citation de Char dans Mobile Suit Gundam : "C'est rien de sérieux tant que ça te touche pas" (当たらなければどうということもない ataranakereba dou to yuu koto mo nai).
< Spell Cards de Yuyuko Saigyouji   The Grimoire of Marisa   Spell Card de Satori Komeiji >