The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Youmu Konpaku

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
GoMIllus-Youmu.jpg
Page 25-29
< Spell Cards de Hong Meiling   The Grimoire of Marisa   Spell Card de Mystia Lorelei >

GoMSigil-Youmu.jpg
Hell Realm Sword "Two Hundred Yojana in One Slash"
獄界剣「二百由旬の一閃」 Épée du Royaume de l'Enfer "Deux Cents Yojana en Une Taillade"
• 使用者 魂魄妖夢 • Utilisatrice : Youmu Konpaku
• 備考 冥界で確認、演劇タイプ • Notes : Confirmée dans le Monde des Morts, type théâtral
• 参考度 素手では難しい • Niveau de référence : Trop dure sans armes
弾幕を斬るという特殊な弾幕。 Un danmaku unique dans lequel elle découpe le danmaku lui-même.
後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。 Revisiter directement le danmaku qu'on vient d'envoyer... Je pourrais dire que ça fait un peu "performance live", ou plutôt "s'est pas assez préparée", ou peut-être "triche à pierre-feuille-ciseaux en choisissant plus tard". Quoiqu'il en soit, on dirait une sorte de pièce de théatre. On va l'appeler un type théâtral.
ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか? [1] Au fait, les grandes orbes viennent de la partie spectrale de Youmu. Elle se débrouille bien à tirer du danmaku, donc c'est peut-être son corps principal en fait ?
Human Realm Sword "Entering Enlightenment Fantasy"
人界剣「悟入幻想」 Épée du Royaume Humain "Fantaisie de l'Illumination"
• 使用者 魂魄妖夢 • Utilisatrice : Youmu Konpaku
• 備考 冥界で確認 • Notes : Confirmée dans le Monde des Morts
• 参考度 ★★★ • Niveau de référence : ★★★
人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。 Apparemment, celle-là est censée représenter des humans qui atteignent l'Illumination et montent aux Cieux... avant d'être renvoyés au sol.
なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。 D'accord, je vois. Le danmaku vous poursuit, donc vous êtes forcé d'avancer pour le fuir.
何ともねちっこいスペルカードだ。 Vraiment une Spell têtue.
Heaven Sword "Five Signs of the Dying Deva"
天上剣「天人の五衰」 Épée Paradisiaque "Cinq Signes du Deva Mourant"
• 使用者 魂魄妖夢 • Utilisatrice : Youmu Konpaku
• 備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ • Notes : Touchez-la et la mort arrive, type insecte
• 参考度 参考にしない • Niveau de référence : Jamais j'utilise ça
天人が死ぬ時に現れる兆しだそうだ。 Ces signes sont apparemment ceux d'un deva qui s'apprête à mourir.
兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。 Y en a cinq : malaise constant, dessèchement de la couronne de fleurs, transpiration des aisselles, tachage des vêtements, et un corps odorant. Pour le dire plus clairement, vous perdez votre intérêt pour plein de choses, vos cheveux partent en steak, vous transpirez, vos vêtements se salissent, et vous puez. En gros.
何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。 On dirait les signes d'un vieux puant. Je veux éviter ça à tout prix, mais ces signes sont normaux pour les humains.
逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。 Mais en même temps, si vous pouvez éviter ces phénomènes, alors vous pouvez éviter de mourir ? Amusez-vous tout le temps, faites attention à vos cheveux, soyez toujours à un endroit cool et ne faites pas d'exercice, ayez toujours des vêtements de rechange, et utilisez des parfums. ...Hmm. On dirait bien quelqu'un qui mourra pas de sitôt, c'est sûr, mais c'est quoi comme humain ça ?
ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。 Au fait, le danmaku est une suite d'attaques super simples en ligne droite. Pas d'autre choix que de bien observer et d'esquiver, mais c'est étonnamment difficile. Mais l'image étant ce qu'elle est, je préfèrerais vraiment ne pas le toucher...
Six Realms Sword "A Single Thought and Infinite Kalpas"
六道剣「一念無量劫」 Épée des Six Royaumes "Une Unique Pensée et d'Infinis Kalpas"
• 使用者 魂魄妖夢 • Utilisatrice : Youmu Konpaku
• 備考 何となく、咲夜と似ている気がする • Notes : Je sais pas pourquoi mais on dirait Sakuya
• 参考度 真似は出来ないが学べる事もある • Niveau de référence : Peut pas l'imiter, mais y a des choses à en tirer
超高速で自分の周りを斬るスペルカード。 Une Spell Card où l'utilisatrice coupe tout autour d'elle ultra rapidement.
通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。 La plupart du temps, quand Youmu passe en mode attaque, les deux camps sont sous tension et le temps semble passer plus lentement que d'habitude. Mais cette attaque est trop rapide pour que je reste concentrée. Du coup, c'est une Spell très intense.
その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。 Je pense que ça ferait plus peur si elle tranchait directement vers vous à cette vitesse, mais en y réfléchissant, ça la laisserait complètement sans défense si elle ratait. Une Spell comme ça est beaucoup plus tendue, puisqu'attaquer dans tous les sens ne laisse aucune ouverture.
Celestial Star Sword "As the Silent Nirvana"
天星剣「涅槃寂静の如し」 Épée de l'Étoile Céleste "Tel le Silencieux Nirvana"
• 使用者 魂魄妖夢 • Utilisatrice : Youmu Konpaku
• 備考 滅多に見ることがない、無音 • Notes : Très rarement vue, silencieuse
• 参考度 ★★ • Niveau de référence : ★★
妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。 La tension monte vite quand Youmu lève son épée. Normalement, le temps a simplement l'air de passer lentement, mais quand elle se concentre vraiment, vous ne pouvez même pas entendre le moindre son ou voir la moindre couleur.
でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。 Mais est-ce que ça affecte vraiment ma façon d'esquiver ? Est-ce qu'il est plus dur d'esquiver sans son ? Est-ce qu'il est plus dur de discerner les choses sans couleurs ? J'essaierai peut-être ça une prochaine fois. "Monochrome Silent Spark".
Hesitation-Cutting Sword "Slash of Departure from Hesitation"
断迷剣「迷津慈航斬」 Épée Tranchant l'Hésitation "Coupe d'Adieu à l'Hésitation"
• 使用者 魂魄妖夢 • Utilisatrice : Youmu Konpaku
• 備考 冥界で確認、ただの通り魔 • Notes : Confirmée dans le Monde des Morts, juste un coup en passant
• 参考度 意外と参考にしたい • Niveau de référence : Je veux référencer ça plus que ce que je pensais
叩き付けるだけのスペルカード。 Une Spell Card où elle vous frappe juste avec son épée.
弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。 "C'est pas du danmaku, si ?" Bah non.
ちなみに迷津慈航 (めいしんじこう) とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。 D'ailleurs, "l'Adieu à l'Hésitation" est apparemment le bateau qui fait passer les âmes du monde des gens normaux à Higan. Donc je suppose qu'une traduction littérale serait "Slash du Je-Vais-Te-Tuer".
Fichier:Th08SC218.jpg
"Matsuyoi-Reflecting Satellite Slash"
「待宵反射衛星斬」 "Coupe Satellite Réfléchissant Matsuyoi" [2]
• 使用者 魂魄妖夢 • Utilisatrice : Youmu Konpaku
• 備考 満月の前夜のみ見られる • Notes : Ne peut être vue que la veille de la pleine Lune
• 参考度 ★★★★★ • Niveau de référence : ★★★★★
月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。 Une Spell Card ou elle se lance sur vous à grande vitesse en réfléchissant la lumière de la Lune. Cette radiance glaciale va vous faire voir des étoiles.
長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。 Après une longue phase de préparation, elle vous attaque en suivant les ondulations du clair de Lune, et vous vous retrouvez entouré de projectiles de lumière en un instant. Une attaque terrifiante et aveuglante.
弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。 Son point faible est que, comme elle est si puissante, elle a besoin de beaucoup de temps pour se lancer. Si vous bougez pendant qu'elle se prépare, vous ne vous ferez pas toucher, donc il suffit de faire attention à ne pas directement se faire couper par Youmu comme une idiote.
しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。 Mais qu'est-ce que contient donc la lumière du Machiyoi[3] ? Juste par la pointe de son épée, elle recouvre la terre d'innombrables lames. Il faudrait aussi que je fasse quelques recherches sur les Spell Cards qui utilisent la lumière de la Lune.
月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。 Un laser de la lumière de la Lune, un rayon lunaire... Je crois avoir déjà entendu parler d'une Spell Card avec ce nom-là... nan, j'imagine juste des trucs.

Notes

  1. Il y a une erreur dans le texte original : "実はそっちの方が本体何じゃないのか?"
  2. Matsuyoi (待宵, lit. le soir qui attend) fait référence à la nuit du 14e jour du 8e mois lunaire, quand la Lune est presque pleine. La nuit suivante est la fameuse nuit du Hanami de la pleine Lune de mi-automne, ou Otsukimi.
  3. Comme Matsuyoi. Voir note précédente.


< Spell Cards de Hong Meiling   The Grimoire of Marisa   Spell Card de Mystia Lorelei >