The Grimoire of Marisa/Spell Cards d'Eirin Yagokoro
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Page 57-61
< | Spell Cards de Cirno | The Grimoire of Marisa | Spell Cards de Reisen Udongein Inaba | > |
Fichier:Th08SC127.jpg
God Sign "Genealogy of the Celestials"
神符「天人の系譜」 | Signe Divin "Généalogie des Célestes" | |
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 | • Joueuse : Eirin Yagokoro | |
• 備考 永夜異変の時に、移動型ストレスタイプ | • Notes : Confirmée durant l'Incident de la Nuit Éternelle, type mouvements restreints | |
• 参考度 ★★★★ | • Niveau de référence : ★★★★ | |
何千年、何万年も続いた系譜の様なレーザーで、私の自由を奪う。 | Elle restreint vos mouvements avec des lasers de la forme d'un arbre généalogique... qui s'étend des dizaines de milliers d'années. | |
光は無限遠まで飛びそうで、実は飛ぶことはない。少しずつ外に漏れたり、吸収されたりして行くからだ。でも、この系譜レーザーは無限遠まで広がっていくらしい。次々と新しいレーザーに生まれ変わるからだろう。 | La lumière semble s'envoler infiniment loin, mais ce n'est pas le cas. En fait, elle se disperse et se fait absorber petit à petit. Ces lasers généalogiques par contre, semblent s'étendre indéfiniment. Je suppose que de nouveaux lasers naissent un par un ? | |
私は、永琳の自虐ネタであると解釈した。 | Je vois ça comme de l'auto-dérision de la part d'Eirin. | |
あいつは滅多に闘いに参加してくれないので、このスペルカードも殆ど見た事がないのが残念だ。 | Elle se joint très rarement aux combats, donc j'ai vois très peu cette Spell Card en action. C'est très dommage. |
Fichier:Th08SC129.jpg
Revival "Seimei Yūgi -Life Game-"
蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」 | Renaissance "Seimei Yūgi -Jeu de la Vie-" | |
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 | • Joueuse : Eirin Yagokoro | |
• 備考 永夜異変の時に、複合型ストレスタイプ | • Notes : Confirmée durant l'Incident de la Nuit Éternelle, type restriction composée | |
• 参考度 ★ | • Niveau de référence : ★ | |
突然、周囲に弾幕が生まれ、そして消えるスペルカード。 | Une Spell Card où du danmaku apparaît soudain devant vous, puis disparaît. | |
ライフゲームとは、生き物の生き死にをシミュレートした遊びだそうだ。よく判らんが、虫かごの中に虫を入れて増え方を観察するって事か? | Le "Jeu de la vie" est apparemment un jeu qui simule la naissance et la mort d'êtres vivants. Je comprends pas vraiment, mais c'est peut-être comme mettre des insectes en cage et observer comment ils se multiplient ? | |
永琳曰く「親がいつまでも死なないと、食料が無くなって全滅する」だそうだ。へー。 | D'après Eirin, "si les parents ne finissent pas par mourir, ils tombent à cours de nourriture et l'espèce s'éteint entièrement". Okaay. |
Fichier:Th08SC139.jpg
Curse of the Heavens "Apollo 13"
天呪「アポロ13」 | Malédiction des Cieux "Apollo 13" | |
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 | • Joueuse : Eirin Yagokoro | |
• 備考 人によっては13は不吉な数字らしい | • Notes : Apparemment 13 porte malheur à certains | |
• 参考度 ★★★★★ | • Niveau de référence : ★★★★★ | |
空を飛ぶ物なら何でも墜とす呪われたスペルカードらしい。 | Cette Spell Card est apparemment maudite, capable de mettre à terre tout ce qui vole. | |
一瞬で展開し、次々と眩惑的に光り出す弾幕につい注目してしまう。これは未知との遭遇だ。[1] | Elle se déroule en un instant, puis les projectiles brillent chacun de façon menaçante, de manière à attirer votre attention sans que vous ne vous en rendiez compte. C'est une rencontre avec l'inconnu. | |
どのように配置すればあの形になるのか研究したい。至極単純な方程式で答えが出るという噂だが……。私にはよく判らん。 | Il faut que je cherche comment ils sont arrangés pour donner cette forme. J'ai entendu dire que la solution venait d'une équation très simple... mais pouah, j'y comprends rien. | |
永琳曰く「最低限の計算が最高峰の宇宙工学を打ち破る。これを打ち破るには技術を捨てなければならない」だそうだ。ふーん。 | D'après Eirin, "les plus simples calculs font tomber les sommets de l'ingénierie spatiale. Pour pouvoir faire tomber celui-là, il faudra abandonner la technologie". M-hm. |
Fichier:Th08SC210.jpg
"Heaven Spider's Butterfly-Capturing Web"
「天網蜘網捕蝶の法」 | "Toile de Capture de Papillons de l'Araignée des Cieux" | |
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 | • Joueuse : Eirin Yagokoro | |
• 備考 お祭りの時に、移動型ストレスタイプ | • Notes : Vue durant un festival, type mouvements restreints | |
• 参考度 無理かな | • Niveau de référence : Ca me dépasse peut-être un peu | |
お遊びで見せて貰ったスペルカード。 | J'ai réussi à lui faire montrer cette Spell Card en jouant un peu. | |
完全に自由を奪う。何処にいても自由が奪われてしまうとは恐ろしい。 | Elle restreint complètement votre liberté de mouvement. Vous êtes bloqué absolument partout, ce qui est très stressant. | |
実際は動けないだけで難しくはないが、これでお遊びだというから精神的に負けた気分になる。 | Vous avez beau ne pas pouvoir bouger, en pratique c'est pas si difficile. Le fait que ça soit son idée de "jouer un peu" m'abat mentalement par contre. | |
あれぐらいマスタースパークが沢山出せればいいんだけどな。 | Ce serait cool si je pouvais tirer autant de Master Spark d'un coup. |
Fichier:Th095SC68.jpg
Secret Elixir "Lunar Rabbit Incense"
秘薬「仙香玉兎」 | Élixir Secret "Encens du Lapin Lunaire" | |
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 | • Joueuse : Eirin Yagokoro | |
• 備考 お祭りの時に、移動型ストレスタイプ | • Notes : Vue durant un festival, type mouvements restreints | |
• 参考度 頑張れば | • Niveau de référence : Si j'essaye vraiment beaucoup | |
これもお遊びで見せて貰ったスペルカード。 | Une autre Spell Card qu'elle m'a montrée pendant qu'on jouait un peu. | |
どうもこいつはこちらの動きを封じる事が好きみたいだ。これも殆ど動けなくなるスペルカード。 | Elle a l'air de vraiment adorer restreindre les mouvements. Voilà encore une autre Spell Card où on peut quasiment pas bouger. | |
最初の段階で勝ち目は薄いのだが、永琳は必ず避けられる隙間を与えてくる。馬鹿じゃなくて良かったぜ。 | Vos chances de gagner ont l'air faibles au premier abord, mais Eirin s'assure de toujours ouvrir quelques passages. Heureusement qu'elle est pas bête. |
Notes
- ↑ 未知との遭遇 (lit. "rencontre avec l'inconu") : le titre japonais de Rencontres du Troisième Type.
< | Spell Cards de Cirno | The Grimoire of Marisa | Spell Cards de Reisen Udongein Inaba | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|