Symposium of Post-mysticism/Yamame Kurodani

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Pages 88-90
< Partie 3 : Ichirin Kumoi & Unzan   Symposium of Post-mysticism   Partie 3 : Rin Kaenbyou >

暗い洞窟の明るい網 La Toile Claire dans la Caverne Sombre
黒谷 ヤマメ Kurodani Yamame Yamame Kurodani
能力        病気(主に感染症)を操る程度の能力 Capacité : Manipuler les maladies (notamment les maladies contagieuses)
危険度       高 Niveau de danger : Fort
人間友好度    極低 Amitié envers les humains : Très Faible
主な活動場所   暗闇の風穴内 Lieu principal d'activité : Dans l'évent ténébreux
 暗い洞窟の中に潜む妖怪である。洞窟に入ってくる者を待ち受けている土蜘蛛だ。 Une youkai qui se cache dans les grottes sombres. C'est une araignée de terre qui attend patiemment que des proies s'aventurent dans sa caverne.
 この妖怪に出会うと高確率で原因不明の高熱にうなされ、食欲は減退し、放って置けば衰弱死する可能性もある。また、この病気にかかってしまった人間に触れても感染する事もあるようだ。 Si vous rencontrez ce youkai, il est presque certain que vous vous mettiez à souffrir d'une lourde fièvre, perdiez votre appétit, qui pourrait finir par vous tuer si vous ne la traitez pas. Il est aussi possible de contracter ces maladies en entrant en contact avec d'autres personnes infectées.
 妖怪の山の麓にある風穴に棲んでいるので絶対に入ってはいけない。不用意な行動は里全体に迷惑をかける可能性がある。 L'évent au pied de la Montagne Youkai mène à son habitat, donc n'y entrez surtout jamais. Une action aussi négligeante pourrait poser problème au village entier.
 嫌われていると判っているので里に出てくる事は殆ど無いようだ。流石に妖怪と言えど人間全体から攻撃されたらひとたまりも無いからである。といっても、人間に迷惑を掛けないように気を付けている訳では無い。 Comme elle sait qu'elle est détestée, il semble qu'elle ne se montre presque jamais au village. Elle a beau être un youkai, si la population humaine entière l'attaquait, elle ne pourrait pas répliquer. Maintenant, cela ne veut pas dire qu'elle tienne à ne pas causer de problèmes aux humains.
 性格はいまいち不明だが、無事に生還した人間の話によると話の判る妖怪らしい。 La nature de sa personnalité n'est pas certaine, mais d'après quelques humains qui sont revenus indemnes, c'est un youkai avec qui il est possible de raisonner.
土木作業員としての土蜘蛛 L'Araignée de Terre comme Travailleuse de Chantier
 土蜘蛛は建築が得意で、地上にもこっそり出てくるらしい。主に鬼や河童、天狗の依頼を受けて地上に出てきては一晩で建築物を建てていくそうだ。 Les araignées de terre se spécialisent en construction, et l'on dit qu'elles sortent parfois discrètement du sol. Elles acceptent les requêtes, notamment des Oni, Kappa et Tengu, puis émergent et construisent un bâtiment en une nuit.
 人間の建築物に比べ、妖怪の建築物の完成が早いのはこういった縁の下の力持ちが居るからであろう。 Ces héros de l'ombre pourraient bien être la raison pour laquelle les bâtiments youkai sont complétés bien plus vite que ceux des humains.
病気の正体 La Véritable Nature de la Maladie
 何人かの患者を調べたところ、共通して高熱が出るという症状が事が判っている。[1]しかし、その程度の情報しかわからず正体不明の病である。 Après avoir examiné quelques patients, il a été remarqué qu'ils partageaient tous les symptômes d'une forte fièvre. Cependant, c'est l'unique information disponiable sur la maladie, qui est encore non-identifiée.
 一応、特効薬も研究されているそうなので、永遠亭に居る医者に相談すると良いだろう。ただし、毎年病気の症状に若干の差異がある様で、一筋縄では行かないようだ(*1)。 Il serait avisé de consulter le docteur vivant à Eientei, car elle est apparemment en train de développer un médicament miracle. Malheureusement, comme les symptômes de la maladie changent légèrement chaque année, elle ne peut pas être traitée par des méthodes ordinaires(*1).
対策 Contre-mesures
 風穴には絶対に入らない事。 N'entrez jamais dans l'évent.
 また、夜になると地上に現れる事もあるので、夜は警戒を怠らないように。 Elle apparaît aussi parfois à la surface la nuit, donc ne baissez pas votre garde.
 もし正体不明の高熱が出たら、隔離してお医者さんを呼ぼう。治療費が無かったとしても、この手の感染病は積極的に(安価で)治療してくれる話になっている。診断の結果、流行病で無かった場合は治療費を払おう。 Si vous contractez une lourde fièvre d'une cause inconnue, restez en quarantaine et appelez un docteur. Si vous n'avez pas les moyens de le payer, un accord a été passé pour qu'ils traitent activement ce genre de maladies contagieuses à bas prix. Dans le cas où le diagnostic pour une maladie épidémique est négatif, payez les frais du docteur.
*1 毎年最初に病人が見つかった場所の名前を取って、玄武の沢B型とかお蕎麦屋A型など病名が付けられている。 1 : Chaque année la maladie prend le nom de l'endroit où le premier patient est trouvé, comme Ravin Genbu Type B ou Restaurant Soba Type A.

Références

  1. C'est une erreur d'impression. Cela devrait être "症状がある事が".
< Partie 3 : Ichirin Kumoi & Unzan   Symposium of Post-mysticism   Partie 3 : Rin Kaenbyou >