Symposium of Post-mysticism/Toyosatomimi no Miko

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Pages 30-33
< Partie 1 : Byakuren Hijiri   Symposium of Post-mysticism   Partie 1 : Sanae Kochiya >

聖徳道士 Taoïste Shoutoku
豊聡耳 神子 Toyosatomimi no Miko Toyosatomimi no Miko
能力        十人の話を同時に聞く事が出来る程度の能力 Capacité : Écouter dix personnes en même temps
危険度      低 Niveau de danger : Faible
人間友好度   極高 Amitié envers les humains : Très Forte
主な活動場所  神出鬼没 Lieu principal d'activité : Évasif
 長き眠りから目覚めた聖人。生まれた時から尋常ならざる才能を持ち、人間を超えるべくして超えた人物である。 Une sainte éveillée d'un long sommeil. Depuis sa naissance, elle possédait d'extraordinaires talents, et était destinée à surpasser l'humanité.
 同時に十人の話を理解でき、的確な返答をする事が出来た。子供の頃に白膠木 (ぬるで) で四天王像を造り、四天王寺を建立したと言われる。ちなみに、厩で生まれたという逸話もあるが、それは軽い冗談らしい(本人曰く「高貴な私が、そんな臭うところで生まれた訳がありません」)(*1)。 Elle est capable de comprendre dix personnes parlant en même temps, et de leur doner chacun une réponse précise. Enfant, l'on dit qu'elle a créé des statues des Quatre Rois Célestes en Vernis de Chine et leur a construit le temple Shitennou-ji. Accessoirement, une anecdote dit qu'elle est née dans une étable, mais cela semble n'être qu'une simple plaisanterie (d'après elle, "Il serait inconcevable qu'une noble telle que moi soit née dans un endroit aussi puant."). (*1)
 現在は人間を超えて仙人となっている。しかし、完全に俗世間との関係を断つ事はせず、ちょくちょくと人間社会に手を出している様である。恐らく、為政者であった頃の名残であろう。 Actuellement, elle est une ermite qui a dépassé l'humanité. Cependant, elle semble ne pas avoir encore brisé son lien au monde séculaire, et a tendance à s'impliquer dans la société humaine. Il s'agit certainement d'un reste de sa vie en tant que dirigeante.
 性格は意外と軽く、おちゃらけている。しかし、直接対面すると全く隙を見せないどころか、全てを見透かされている気分になり、畏れ多い気分になる。 Sa personnalité est étonnamment amicale, et elle a tendance à plaisanter. Mais lors d'une confrontation directe, non seulement elle ne montre aucune vulnérabilité, mais son adversaire se sentira comme un livre ouvert face à elle, et se sentira en admiration.
能力 Pouvoirs
 シンプルで素朴な能力だが、これは天性の物であり、実際には他にも超人的な能力があると思われる。生まれもっての超人というところか。 Sa capacité est simple et peu sophistiquée, mais est un don inné, et elle possède potentiellement d'autres pouvoirs sur-humains. Elle pourrait être appelée une sur-humaine-née.
 ちなみに、同時に複数の話を理解する事は容易ではない。私は聞いた事を忘れない能力を持っているが、それは時系列順にしか記憶できない。同時に二人に喋られると、どちらかだけしか覚えられない事が多いのだ。しかもそれも覚えるだけで、理解して返答するとなるととても人間業とは思えない。 Accessoirement, comprendre plusieurs personnes à la fois n'est pas une tâche facile. J'ai la capacité de me souvenir de tous les mots que j'entends, mais ne je peux m'en souvenir uniquement comme une suite. Si deux personnes me parlent en même temps, je ne peux généralement me souvenir que de l'un des deux. Qui plus est, je ne peux que me rappeler, donc être capable de comprendre et de répondre est essentiellement humainement impossible.
 しかし、それ故に耳が鋭すぎて普段の生活に支障が出る程だという。彼女は耳当てをしているが、それは人の声を遮断して心の平穏を保つ為のアイテムだ。それ以外にも逆に指向性を持たせ、消え入りそうな幽かな声だけを聞く、といった用途にも使われる。耳は職業道具、という事だろう。 Ceci dit, pour cette raison, ses oreilles sont apparemment si fines qu'elle ne peut vivre normalement. Elle porte des cache-oreilles, un objet permettant de conserver un esprit calme en étouffant les voix extérieures. Ainsi, ils peuvent aussi être utilisés pour se concentrer sur une unique voix très faible. L'on pourrait dire que ses oreilles sont ses indispensables.
 また喋り方、表情、仕草などから、直接言葉にしなくてもその人の欲している事をある程度読み取れるものだが、彼女はその察する力が人よりもずば抜けて高いと思われる。何を欲していて、その欲が本人を形成してきた要因を瞬時に読み取るのである。彼女の能力は心を読む能力に近いが、それと異なるのは、後者が記憶や今の考えを読むのに対し、前者は当人の資質と未来を読み取る事だ。 De plus, elle peut lire les désirs de quelqu'un par sa façon de parler, son expression, ses gestes, et autres marques, même si elles ne sont pas directement sous forme de mots. Il s'agit a priori de son pouvoir de déduction bien supérieur à celui des humains. En un instant, elle peut deviner les désirs de quelqu'un, et le facteur principal qui a rendu la personne ainsi. Son pouvoir est proche de la lecture d'esprit, mais en est différent par le fait que celui-ci lise les souvenirs de quelqu'un et ses pensées actuelles, alors que son pouvoir lit sa constitution et son avenir.
 仏教と道教 Bouddhisme et Taoïsme
 彼女は仏教を篤く信仰していた、と思われていたが、実は仏教はただの政治の道具であったようである。 Elle pratique fidèlement le Bouddhisme. Ou du moins, c'est ce qu'en pensaient les autres, mais pour elle, ce n'était qu'un outil politique.
 仏教の目指すところは、一切の苦しみからの解放である。これは平和を目指す必要がある政治の世界では都合が良かったのだろう。民衆は仏教を信仰する事で、権力者へ逆らう事が自分にとって利益にならない、と思い込まされていたのだ。 L'objectif du Bouddhisme est de se libérer de toute souffrance. Cela a pu être pratique dans le monde de la politique, afin d'aspirer à la paix. Par leurs croyances envers le Bouddhisme, les masses étaient convaincues que se rebeller contre l'autorité n'apporterait rien.
 その頃、仏教と同時に伝来してきた宗教が、道教である。道教の基本理念は、自然宇宙その物を理解して、それを我が物にする、という物だ。高みを目指す人間にとって魅力的な宗教だが、仏教とは異なり蔓延すると世が乱れる事は容易に想像が付く。力を身に付けた権力者を倒すには、それ以上の力で制しないといけないからだ。 À cette époque, il y a avait une autre religion introduite avec le Bouddhisme : le Taoïsme. Le concept fondamental du Taoïsme est de comprendre l'univers naturel lui-même, et de se le représenter. C'est une religion intéressante pour les humains ambitieux, mais contrairement au Bouddhisme, il serait facile d'imaginer que le monde tomberait dans le chaos si elle venait à se propager. Ceci est vrai car afin de vaincre les figures d'influence qui ont acquéri un certain pouvoir, il faut les surpasser avec d'autant plus de pouvoir.
 彼女は政治には仏教を利用しつつ、自分は尋常ならざる力を欲した。中でも一番欲した力は、数多の権力者が欲したのと同様に、不老不死の能力であった。そういう理由で彼女は道教を信仰したらしい。実は道教の最終目標は、不老不死なのだ。 Tandis qu'elle a utilisé le Bouddhisme pour des raisons politiques, elle désirait d'extraordinaires capacités. Le pouvoir qu'elle désirait par-dessus tout était celui que de nombreuses figures d'influence ont toujours désiré : l'immmortalité. Apparemment, c'était la raison de son étude du Taoïsme, car le but ultime de cette religion est justement d'atteindre l'immortalité.
 対策 Contre-mesures
 彼女に弟子入りを希望する里の人間も多いと聞く。確かに、仙術を身に付ければ普段の生活は一変するだろう。 J'ai entendu dire que nombre d'humains du village souhaitaient devenir ses disciples. Il est vrai que la vie quotidienne d'une personne changerait distinctement si elle pouvait acquérir les arts des ermites.
 しかし、彼女はそんな弟子をただの小間使い位にしか思っていないようだ。それもその筈、仙人における弟子とは、ただの使いっ走りでしか無いからだ(*2)。 Cependant, elle ne semble pas voir ces disciples comme davantage que de simples servants, ce qui est plutôt naturel, car en termes de "disciples ermites", ce ne sont que des pions ou des messagers. (*2)
 その為、自分も超人的な力を身に付けたいとしても、安易な気持ちでの弟子入りはやめた方が良いと思われる。 Ainsi, même si vous vouliez obtenir des pouvoirs sur-humains ainsi, il semble qu'il vaudrait mieux éviter de devenir son disciple sur un coup de tête.
 また、もし仙人のような力が身についたとしても、その所為で死神から命を狙われる事になるかも知れない。決して楽な物では無いだろう。 Aussi, supposons que vous acquériez des pouvoirs tels ceux des ermites, des Shinigami pourraient tenter de prendre votre vie occasionnellement. Ce ne peut être très plaisant.
 ちなみに、彼女自体は人間に協力的なので恐れる事はないだろう。もし、妖怪に追われるような事があったとしても、彼女のところに逃げ込めば助けてくれる筈である。彼女の家の入り口は隠されていてどこにあるのか判らないが……。(*3) D'un autre côté, elle est naturellement coopérative avec les humains, donc il est inutile de la craindre. Si vous êtes pourchassé par des youkai, vous pourriez sans doute trouver refuge à sa résidence. Maintenant, l'entrée est cachée et personne ne sait la trouver... (*3)
*1 イエス・キリストの逸話にあやかったものだと思われる。 1 : Cette histoire semble venir de celle de Jésus Christ.
*2 仙人は、あくまでも自分の為にしか力を使わない。人に教える必要も無い。 2 : À terme, les ermites n'utilisent les pouvoirs que pour leurs propres bénéfices. Ils n'ont pas besoin de l'apprendre à d'autres.
*3 助けてー、みこえもーん! とか叫べば耳の良い彼女だから聞こえるかも知れない。 3 : Si vous criez "À l'aiiide, Mikoemooon !"[1], elle pourra peut-être vous entendre grâce à sa fine ouïe.

Références

  1. Ceci est une parodie de la phrase fétiche de Nobita dans Doraemon, "À l'aiiide, Doraemooon!" (助けてー、ドラえもーん!).
< Partie 1 : Byakuren Hijiri   Symposium of Post-mysticism   Partie 1 : Sanae Kochiya >