Symposium of Post-mysticism/Seiga Kaku

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Pages 148-150
< Partie 5 : Hina Kagiyama   Symposium of Post-mysticism   Partie 5 : Yoshika Miyako >

ThGKSeiga.png
壁抜けの邪仙 L'Ermite Maudite qui Passe à travers les Murs
霍 青娥 Kaku Seiga Seiga Kaku
能力        壁をすり抜けられる程度の能力 Capacité : Passer à travers les murs
危険度      高 Niveau de danger : Fort
人間友好度   極高 (人間好き) Amitié envers les humains : Très Forte (adore les humains)
主な活動場所  人間の里等 Lieux principaux d'activité : Village Humain, et autres
 邪な考えで行動する仙人である。自分の利に繋がる事ならば周りの人間などどうなっても良い、と考えている様である。非常に性格が悪い。 Une ermite aux pensées lugubres. Elle a une personnalité très déplaisante, s'intéressant simplement à ce qui la bénéficie, sans faire attention à ce qu'il arrive à ceux autour d'elle.
 百歲くらいの仙人ならよく居るが、千年以上生きた仙人となると途端に数が減る。彼女はその数少ない仙人の一人である。 Les ermites de centaines d'années sont plutôt communs, mais le nombre d'ermites qui ont vécu plus de mille est sur le déclin. Elle est l'une de ces rares ermites.
 何故ならその位長く生きた仙人は、天人や神霊といったもっと位の高い種族になっている場合が多くて、わざわざ仙人のままで居るという方が珍しいからだ。彼女は邪な性格の所為で天人になれずに居るが、それを苦とも思っていないようである。 La plupart de ces ermites de longue vie s'élèvent à de plus hautes classes, telles que des Célestes ou des esprits divins, donc en voir un rester un ermite est assez rare. Elle ne peut pas devenir céleste à cause de sa personnalité, mais cela ne semble pas la déranger.
 豊聡耳神子や物部布都と共に幻想郷に現れたが、どうやら仲間意識は低いように見える。彼女は気に入った人間や妖怪が居ればすぐに取り入ろうとするらしい。幻想郷には魅力的な人物が数多く存在するのか、毎日あちこちフラフラと遊び歩いている様子である。 Bien qu'elle soit arrivée à Gensokyo avec Toyosatomimi no Miko et Mononobe no Futo, elle ne semble pas avoir de très fort sens de la camaraderie avec elles. Si elle commence à s'intéresser à un humain ou un youkai, elle ne fera soudain que les coller. Comme il existe nombre de personnes fascinantes à Gensokyo, elle visite lieu après lieu jour après jour.
壁抜けの (のみ) Ciseaux Passe-Murs
 彼女がかんざし代わりに髪の毛に挿している物が、壁抜けの鑿である。この鑿はどんな壁でも瞬時に穴を開ける事が出来る代物だ。しかも空いた穴は僅かな時間で跡形も無く元に戻るという。 Elle porte les Ciseaux Passe-Murs comme une épingle à cheveux. Ces ciseaux peuvent ouvrir un trou dans un mur instantanément. Qui plus est, après un bref instant, le mort se referme et le trou disparaît sans une trace.
 これを使いこなす彼女の往来には、障碍が無いに等しい。石で出来た堅牢な倉庫であろうと、彼女からしたら豆腐の塊に見えるだろう。泥棒し放題である。 Sa maîtrise de cet outil lui permet d'aller et venir à volonté. Pour elle, même un coffre au trésor entouré de solides murs de pierre n'est qu'un morceau de tofu. Elle pourrait voler à son désir.
 彼女が物に執着しない性格であった事だけが唯一の救いかも[1]知れない。 Le fait qu'elle ne soit pas intéressée par les objets physiques est sans doute une bénédiction.
 彼女はこの能力だけでほぼ満足してしまい、他の仙術の修行にはそんなに熱心では無い様であるが、最低限、ちょくちょく来る地獄の使者に対抗できる程度の力を持っているようだ(*1)。 Apparemment satisfaite de cet unique talent, elle ne semble pas décidée à s'entraîner dans d'autres arts d'ermites. Ceci dit, au moins, elle est suffisamment puissante pour faire face aux messagers de l'Enfer(*1).
キョンシー Jiang Shi
 キョンシーとは動き回る死体の妖怪である。霊魂が失われているので、殆どの場合何も考えずに動く。彼女はこのキョンシーで、大祀廟を守らせていた。 Les Jiang Shi sont des youkai qui sont des corps ré-animés. Ils n'ont pas d'âme et, dans la plupart des cas, sont capables de bouger sans penser. Elle utilise une Jiang Shi pour garder le Grand Mausolée.
 キョンシーにも様々な種類がある。この世への未練で動き回る者、道士が死後動き出す様に自ら呪いをかけた者、死してなお力が暴走して動き出す者、等々……。 Il existe de nombreuses variétés de jiang shi. Ceux qui agissent selon des regrets persistants, ceux maudits par des Taoïstes après la mort, ceux qui grâce a des grands pouvoirs continuent leur carnage même après la mort, et cetera.
 共通しているのは、キョンシーに噛まれた人間もキョンシーになってしまう(*2)、という事だ。頭脳の無い吸血鬼と考えて差し支えない。かなり忌み嫌われる妖怪である。 La caractéristique commune parmi eux est qu'un humain mordu par un jiang shi devient aussi un jiang shi(*2). Ils pourraient bien être considérés comme des vampires sans cerveau. Ce sont des youkai détestables.
 そんな妖怪を彼女は生み出し、額にお札を貼って完全に制御している(*3)。忌み嫌われた妖怪を生み出している上に、キョンシーにさせられた死体に人権も何も無い辺りが、彼女が邪仙だと呼ばれる所以だろう。 C'est le genre de youkai que Seiga a créé. Elle la contrôle avec le charme placé sur son front(*3). Créer l'un de ces youkai détestables ainsi que ne pas respecter les droits de l'homme sur le cadavre qu'elle a créé lui ont donné ce titre d'ermite maudite.
対処法 Approche
 すぐに人間に寄ってきては、飽きると去って行く。非常に迷惑な仙人である。 Peu après s'être attachée à un humain, elle perd son intérêt et s'en va. C'est une ermite particulièrement désagréable.
 余り他人を大切にしないので振り回されないようにしよう。相手が好意を持って近寄ってきても、こちらから相手にしなければすぐに飽きて去って行く筈である。 Elle ne traite pas les autres avec attention, donc prenez garde à ne pas vous laisser manipuler. Même si elle vous approche de bonne volonté, si vous refusez ses offres, elle devrait se désintéresser et partir.
 壁抜けに関しては、抜けられる壁とそうで無い物が存在している様子である。固い物ほど壁抜けされやすく、柔らかい壁は避けているようだ。 Concernant son pouvoir de passer à travers les murs, il semble qu'elle puisse passer à travers certains mais pas d'autres. Plus solide est le mur, plus il est simple de passer, et elle a tendance à éviter les murs plus mous.
 その為、大切な物はゴムで出来た檻にでも入れておくと良いかも知れない。尤も、彼女は物に執着しない為、そのような心配は少ないかも知れないが。 Ainsi, il serait certainement avisé de protéger vos objets de valeur dans un cage en gomme. Ceci dit, ce n'est peut-être pas nécessaire étant donné son manque d'intérêt pour les choses physiques.
*1 実はそれだけで大変恐ろしいのだが……。 1 : Bien qu'honnêtement ce soit assez terrifiant en soi-même...
*2 命に別状無ければ一時的。致命傷ならばそのままキョンシーになる。 2 : Si la blessure n'est pas fatale, la transformation est temporaire, mais si elle l'est, vous resterez un Jiang Shi.
*3 お札には「やることリスト」が書いてある。頭脳が無いので忠実に動く。 3 : Il est écrit "Liste de choses à faire" sur le charme, ce qu'elle suit activement car elle ne peut penser d'elle-même.

Références

  1. Originellement écrit "救いかもかも" (c'est une erreur).
< Partie 5 : Hina Kagiyama   Symposium of Post-mysticism   Partie 5 : Yoshika Miyako >