Symposium of Post-mysticism/Parsee Mizuhashi

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 107-109
< Partie 4 : Le présent et l'avenir des détestées   Symposium of Post-mysticism   Partie 4 : Satori Komeiji >

地殻の下の嫉妬心 La Jalousie sous la Croute de la Terre
水橋 パルスィ Mizuhashi Parsee Parsee Mizuhashi
能力        嫉妬心を操る程度の能力 Capacité : Manipuler la jalousie
危険度       中 Niveau de danger : Moyen
人間友好度    皆無 Amitié envers les humains : Aucune
主な活動場所   旧地獄 Lieu principal d'activité : Ancien Enfer
 地の底に居る妖怪、橋姫だ。 C'est une princesse youkai qui vit sur un pont au fond de la Terre.
 現在の旧地獄は嫌われ者が棲む地となっているが、彼女もそのうちの一人だ。とにかく嫉妬心の強い妖怪である。 L'Ancien Enfer est devenu un lieu rassemblant les détestés, tels qu'elle. C'est une youkai avec d'intenses sentiments de jalousie.
 人間の元に近寄り嫉妬心を煽る様に働く。そして、嫉妬に狂い生活が崩れていくのを見るのを糧としている。彼女には嫉妬に駆られた人間が必要不可欠なのだ。 Elle peut instaurer des sentiments de jalousie dans l'esprit des autres en s'approchant d'eux et vit de voir leur vie tomber en ruines à cause de la folie que crée cette jalousie. Les humains qui s'effrondrent dans la jalousie lui sont indispensables.
 彼女の嫉妬は理不尽である。とにかく他人が自分より幸せだと思えたら妬む。自分と同じだと思ったら自分の方が不幸だと自慢する。相手の方が不幸だと思っても、その不幸な人間が嫉妬してなければ、その寛容さに嫉妬する。嫉妬していれば、自分の糧にする。というレベルである。 Sa jalousie est irrationnelle. Elle devient jalouse des autres si elle les trouve plus heureux qu'elle. S'ils sont à peu près au même niveau, elle répliquera en expliquant pourquoi elle est plus malchanceuse. Même si elle pense qu'ils sont plus malchanceux, s'ils ne sont pas jaloux d'elle, elle deviendra elle-même jalouse de leur patience. Et s'ils le sont, leur propre jalousie devient sa façon de tolérer la situation. Elle en est à ce point.
 しかし、彼女自身が不幸なのかと言うとそうではない。嫉妬している人間が居る以上、彼女の力は無尽蔵だし、誰からも命を狙われたりしない。旧地獄には嫌われ者同士の仲間も多いと聞く。嫉妬している者が必ずしも不幸という訳では無いのだろう。逆に、嫉妬していると不幸に見えてしまうものだ。 Cependant, cela ne signifie pas qu'elle soit réellement malchanceuse. Du moment qu'il y a un jaloux, elle aura une source illimitée de pouvoir, et personne ne menacerait non plus sa vie. L'on dit que les détestés qui vivent dans l'Ancien Enfer ont formé entre eux un cercle d'amis. Les jaloux ne sont pas toujours malchanceux, de toute façon. À la place, leur jalousie ne fait que leur en donner l'air.
 彼女は妖怪の主体が人間の性格である。嫉妬心そのものと言っても過言では無い。直接話している時は意外と明るく普通に感じるが、心中は穏やかでは無い。後で陰口を叩いたり、恨まれたりする。気持ちは良くない。 Son essence de youkai est plutôt humaine. Il ne serait pas faux de l'appeler l'incarnation de la jalousie. Elle paraît très enjouée et normale si vous lui parlez directement, mais ce qu'il se passe dans son cœur est une tout autre histoire. Après coup, elle parlera de vous dans votre dos, ou commencera à vous en vouloir. Très désagréable.
丑の刻参り Malédictions au Milieu de la Nuit
 丑の刻参りという呪術がある。これは強い恨みを持った人間が、人知れず復讐を果たす有名な呪術である。 Il existe une malédiction appelée "Ushi no koku mairi[1]". Cette malédiction est connue pour prendre sa vengeancesur quelqu'un sans qu'il ne le sache, employée par ceux qui tiennent une profonde contrariété.
 実はこの丑の刻参りは彼女が開発したものが広まったと言われている。正式な作法というのは無いが、夜丑三つ時に藁人形を木に打ち付けるという事と、行っている時は誰にも見られてはいけないという事は共通している。 Des rumeurs disent qu'elle[2] serait la véritable origine de cette malédiction. Il n'existe de façon ultime de l'exécuter ; clouer des poupées de paille à un arbre à l'heure du Bœuf (2h du matin) et ne pas être vu en sont deux éléments globalement reconnus.
 この呪術が成功したという報告は少ない。何故ならこの呪術には、復讐としての意味が殆ど無いからである。これを行う人間の方に負担が強く、嫉妬心が増す一方で相手には何にも呪術が及ばないだろう(*1)。 Il n'existe que de rares rapports sur le sujet de cette sorcellerie. C'est parce que cette malédiction, en termes de vengeance, ne signifie en réalité rien. L'acteur subit beaucoup du rituel, et tandis que son intensité augmente, la malédiction elle-même ne touche pas la cible de sa jalousie(*1).
 では何故、この様な対して[3]効果の無い呪術が広まっているのだろうか。 Mais alors, pourquoi un sort si inefficace se propage-t-il autant ?
 丑の刻参りは嫉妬心を増す為の呪術である。それから考えられる事はただ一つ、丑の刻参りは彼女の為の呪術だという事だろう。人間に丑の刻参りを勧めて、嫉妬心を煽って自分の力にしているのだと思われる。 Ushi no koku mairi est une malédiction qui renforce le sentiment d'envie. Et alors, une seule pensée ne lui vient en tête : la malédiction elle-même n'existe que pour son propre bénéfice. L'idée est qu'elle encourage les humains à performer le rituel, gagnant plus de leur jalousie pour ainsi en tirer plus de pouvoir et subsister.
対処法 Approche
 彼女に唆されないようにしよう。 Faites de votre mieux pour ne pas la laisser vous provoquer.
 嫉妬心は成長を促す強いパワーを持つが、それに耐えられる精神力を持っていないと自滅してしまう。多くの人間は嫉妬心が拒絶に繋がり、そのまま彼女の糧となってしまうだろう。 La jalousie peut être une certaine force pour faire avancer les choses, mais sans la robustesse mentale pour la supporter, elle ne mènera qu'à l'auto-destruction. La jalousie mène au rejet pour la plupart des humains, et elle ne deviendra que sa force vitale.
 例え彼女に遭ってしまっても、挨拶を交わす程度に接していれば問題ないだろう。 Mais si vous la rencontrez par hasard, un simple salut ne devrait pas poser de problème.
 もし嫉妬に駆られてしまった場合、酒飲んで愚痴ろう。 Par contre, si vous vous laissez surpasser par la jalousie, noyez-la dans l'alcool.
*1 精々、背中がチクッとする程度である。 1 : Le plus fort qu'elle puisse faire est de piquer légèrement le dos de la cible.

Références

  1. lit., "visiter un sanctuaire durant l'Heure du Bœuf (entre 1h et 3h du matin). C'est une malédiction rituelle très connue au Japon qui est référencée dans de nombreuses œuvres. Dans Touhou, Alice tente de l'utiliser dans son article de Bohemian Archive in Japanese Red, et Reimu l'inclut comme partie d'un test de courage dans Oriental Sacred Place.
  2. L'origine du ushi no koku mairi vient apparement de Hashihime (non pas Parsee, mais celle dans l'histoire originale)
  3. C'est une erreur. Ce devrait être "大して".
< Partie 4 : Le présent et l'avenir des détestées   Symposium of Post-mysticism   Partie 4 : Satori Komeiji >