Symposium of Post-mysticism/Kakashi Spirit News 3

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 175
< Bunbunmaru : Article de Tenshi   Symposium of Post-mysticism   Bunbunmaru : Article de Momiji >

ThGK Kakashi3.jpg
第百二十六季 水無月の五 Saison 126, Minazuki, article n°5 (est. 2011/07/01 ~ 2011/07/31)
羽衣婚活伝説 La Légende des Voiles Chasseurs de Mari
忘れられた天の羽衣 Voiles oubliés des Cieux
 天女が羽衣を木に掛けて水浴びをしていたところ、羽衣を人間に盗まれてしまう。天に帰れなくなってしまった天女は、仕方が無く人間と暮らすというのが有名な羽衣伝説である。 Il existe une légende dans laquelle le voile d'une fille des Cieux, qu'elle avait accroché à un arbre en se baignant, est volé par un humain. Sans aucune chance de revenir aux Cieux, elle fut forcée de vivre avec cet humain. [1]
 最近はそれを利用した天女の結婚活動、いわゆる羽衣婚活が盛んだ。 Récemment, ces filles des Cieux ont commencé à immiter cette légende et les appellent "Voiles Chasseurs de Mari".
 ひと言に天女と言っても如来様からフライングヒューマンまで多種多様だが、下位の天女達の生活は決して豊かなものでは無く、特に幻想郷が今の形になってからは人間にも劣る貧しさとなって久しい。天界の生活は意外にもヒエラルキーが強く、余程多くを望まない謙虚な者でない限り窮屈なものであるらしい。 Bien que le terme "fille des Cieux" puisse tout indiquer de Tathagata à des humains volants, la vie des filles des Cieux de bas-rang ne pas être vue comme riche et certaines sont même plus pauvres que des humains, particulièrement depuis la formation de Gensokyo. De plus, la hiérarchie de la vie céleste semble être très sévère, donc à moins d'être une personne humble qui ne désire presque rien, vous vous sentiriez très restreint.
 羽衣婚活は、わざと人里近くで羽衣を忘れて、それを拾った人間が気に入れば天に帰れなくなった事を伝えて結婚するというものである。気に入らなければ奪い返すのだが……。 Ces filles perdent leur voile volontairement près du village humain pour attirer un potentiel partenaire. Si elles apprécient le gentleman qui trouve leur voile, elles lui disent qu'elles ne peuvent retourner aux Cieux et insistent pour se marrier avec lui. S'il refuse, elles se contentent de récupérer le voile. Cependant, cette méthode est-elle réellement acceptable ?
 永江衣玖さん(龍宮の使い)はこう語る。 Iku Nagae (Massagère du Palais du Dragon) avait ceci à dire sur le sujet :
「羽衣婚活? ああ、確かに一部のチャラい天女の間で流行っているそうですね。ただ、この羽衣って天帝から支給されたものだから、無くしたり汚したりすると始末書ものなのよ。ハッキリ言って後先考えていない馬鹿のやる事ね」 "Des "voiles chasseurs de mari" ? Oh oui, j'ai entendu que ceci était devenu populaire chez les jeunes filles les plus tapageuses. Toutefois, ces voiles sont promus par le Roi des Cieux, donc nous devons écrire une lettre d'excuse si nous le perdons ou l'abîmons. Pour être parfaitement honnête, les seules qui participent à de telles absurdités sont des inconscientes qui ne réfléchissent pas aux conséquences."
 人間の間でも落ちている羽衣に対する不信感が強い。長老は「落ちている羽衣には触れない事」と注意を喚起している。 Ces voiles sont vus comme très suspects par les humains du village également. Le doyen du village a d'ailleurs alerté de ne pas toucher à un voile tombé au sol.
 羽衣伝説のオチは、人間が隠し持っていた羽衣を見つけて、子供と夫を捨てて天に帰るというものである。世の天女は地上生活に飽きたらいつでも天に戻るつもりでいるのかも知れないが、余りにも薄情なものである。 Dans la légende originale, la jeune fille trouve le voile caché et retourne aux Cieux, abandonnant son enfant et son mari. Peut-être les filles des Cieux ont-elles dans l'idée de retourner aux Cieux après avoir eu assez de la vie à la surface, mais cela serait simplement sans cœur.
 しかし河童のバザーや故買屋と思われる古道具屋には、ごく稀に天の羽衣が高額で売られていると聞く。世の好事家はそれを見逃すことはないだろう。羽衣を拾った人間が売ったのだとすれば、人間の方が一枚上手だ。 Maintenant, j'ai entendu dire que très rarement ces voiles peuvent être trouvés à vendre au bazaar des Kappa ou dans une boutique d'antiquités suspectée de vendre des biens volés. Ils seraient sans doute incontournables pour un collectionneur. Si un humain vend le voile avant que la jeune fille ne l'atteigne, il sera le plus malin de la situation.
(姫海棠はたて) (Hatate Himekaidou)
< Bunbunmaru : Article de Tenshi   Symposium of Post-mysticism   Bunbunmaru : Article de Momiji >

Références

  1. Il s'agit de la légende de La princesse et [du] troupeau, l'origine du Tanabata, une fête japonaise.