- Bienvenue sur Touhou Wiki !
- Merci de lire les Lignes Directrices avant d'éditer les pages.
- Si vous avez une quelconque suggestion, merci de laisser un message sur la Page de Discussion Touhou Wiki.
- Touhou Kinjoukyou ~ Fossilized Wonders a été annoncé !
Symposium of Post-mysticism/Byakuren Hijiri
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Pages 26-29
< | Partie 1 : Suwako Moriya | Symposium of Post-mysticism | Partie 1 : Toyosatomimi no Miko | > |
妖怪寺の魔住職 | Prêtresse Démoniaque et Dirigeante du Temple Youkai | |
聖 白蓮 Hijiri Byakuren | Byakuren Hijiri | |
能力 魔法を使う程度の能力(身体能力を上げる魔法を得意とする) | Capacité : Utiliser la magie (spécialisée en magie augmentant ses capacités physiques) | |
危険度 不明 | Niveau de danger : Inconnu | |
人間友好度 中 | Amitié envers les humains : Moyenne | |
主な活動場所 命蓮寺など | Lieux principaux d'activité : Temple Myouren, et autres | |
命蓮寺の住職。元は人間であったが、長年の修行により既に人間を超えている。いわゆる魔法使いの部類に入る。 | La prêtresse dirigeante du Temple Myouren. Bien qu'elle était originellement humaine, elle a dépassé son humanité grâce à de nombreuses années d'entraînement. Ainsi, elle est catégorisée comme magicienne. | |
仏門に入っているが、何故か妖怪から慕われる。おとぎ話のように呪文を唱えて魔を退けたりはしない。聖人づらしているが使う力は邪悪なものであり、人間と敵対する姿は見かけないがあくまでも妖怪の味方である。 | Bien qu'elle soit devenue prêtresse, elle est aimée des youkai. Elle ne bannit pas les démons par de saintes incantations comme dans les contes de fées. Bien qu'elle agisse telle une sainte, les pouvoirs qu'elle manipule sont démoniaques. Elle n'a jamais été vue hostile envers les humains, mais essentiellement, c'est une alliée des youkai. | |
幻想郷に来るまでは人間の手によって魔界に封印されていた。理由は自分達と異なる能力を持っている人間を怖れた、という事であろう。封印を解いたのも彼女を慕う妖怪である。その様な経歴の持ち主故、人間を憎んでいると考える方が自然だ。 | Avant d'arriver à Gensokyo, elle a été scellée dans Makai par des humains. La raison pourrait venir de la peur des humains envers ceux avec d'étranges pouvoirs. Le sceau a ensuite été défait par des youkai qui souhaitaient la revoir. Avec une telle expérience, il est naturel de penser qu'elle maintienne une certaine haine envers les humains. | |
日常は至極真っ当だが、お酒を呑まない、殺生を好まない(肉を食べない)等の戒律により、他の人間と打ち解けにくい(*1)。 | Sa vie quotidienne semble plutôt simple, mais comme elle ne boit pas d'alcool, refuse de tuer (elle ne mange pas viande) et suit d'autres préceptes religieux, il lui est difficile de tisser des amitiés humaines(*1). | |
彼女の仕事は、葬式やお墓の管理をしたり、弟子に限らず仏法を説いたり、早寝早起きをする事である。中でも月一で行われる、木魚をリズムに抑揚の無い歌を乗せた「夜通し読経ライブ」は、人間、妖怪関わらず注目を浴びている(*2)。 | En ce qui concerne son travail, elle s'occupe des enterrements et du cimetière, enseigne le dharma non seulement à ses disciples mais à quiconque désire l'entendre, et est du genre à se lever et se coucher tôt. Ce style de vie inclut aussi le "concert live de chanson sutra nuit blanche", où elle chante un air monotone en conservant le rythme grâce à un poisson de bois. Il a lieu une fois par mois, et attire l'attention des humains comme des youkai(*2). | |
性格はおっとりとしていて何か頼りなく見える反面、争いを望まない妖怪に慕われている。怒っている姿を見せる事は無く、差詰め好々爺と行った[1]印象を受ける。妖怪は攻撃的な者が多いので、逆に気持ち悪い。 | Sa personnalité semble douce et pourtant non digne de confiance, mais elle est adorée des youkai qui ne désirent pas le conflit. Elle n'a jamais été vue en colère et donne l'impression d'être une vieille et amicale grand-mère. Mais comme de nombreux ont tendance à être agressifs, cette attitude la rend en fait répulsive. | |
能力 | Pouvoirs | |
修行の結果、身に付けた能力である。人間が身に付けた特殊な能力は、総称して「魔法」と呼ぶ事が多いが、その実体は多様である。 | Elle a obtenu ses pouvoirs grâce à son entraînement. Des pouvoirs spéciaux obtenus par les humains sont généralement référés comme "magie", mais il en existe en réalité une grande variété. | |
彼女の魔法は、仏法を極めた事で身に付けた物である。しかし、大乗仏教(*3)の道からは外れ、魔に魅入られた力を持っている。恐らく成仏する事は出来ないだろう。 | Sa magie est dérivée de sa maîtrise du Bouddhisme. Cependant, elle s'est écartée du chemin du Bouddhisme mahāyāna(*3) et possède des pouvoirs démoniaques. Elle ne sera probablement pas capable d'atteindre le Nirvana. | |
彼女の魔法は肉体強化系で、呪文を唱えれば拳は鋼鉄よりも硬くなり、五感が研ぎ澄まされ、八卦炉の中でも平気な肉体を持つ事が出来るが、通常は非力な人間と同じである。長い寿命も、年を負わない肉体も、全て魔法による物だそうだ。敵対するのなら無防備な時を狙うと良いだろう。 | C'en est un type qui améliore les capacités physiques du corps. En récitant un sort, les poings deviennent plus durs que l'acier, les sens sont aiguisés, ou le corps sera capable de résister à un fourneau ardent sans un cheveu abîmé[2], mais elle n'est normalement physiquement que du niveau d'un humain. Sa longue vie et son corps hors du temps sont aussi des conséquences de son entraînement. Si vous souhaitez l'affrontez, il vaut certainement mieux agir lorsqu'elle est sans défenses. | |
魔人経巻 | Parchemin Sutra de la Sorcière | |
彼女の持つ巻物( |
Le parchemin qu'elle tient (appelé le Parchemin Sutra de la Sorcière) contient les sutras nécessaires à ses pouvoirs. Par "contient", cela ne signifie pas que les sutras soient écrits sur papier, mais le parchemin lui-même est fait de ces incantations(*4). | |
その為、紙の巻物に比べ軽く、内容量もほぼ無限。その上、時間によって劣化しないと評判である。振りかざしただけで唱えた事になるオート読経モードも搭載されている、らしい。 | Ainsi, il est plus léger qu'un parchemin de papier et il peut posséder une quantité essentiellement infinie de contenu. Qui plus est, il est réputé pour ne pas subir l'effet du temps. Il vient même avec un mode auto-récitant ; contentez-vous de l'agiter au-dessus de vous et il récitera les incantations lui-même, apparemment. | |
魔界に封印されていた間、暇だから作った物だそうだ。魔界に存在する物質の多くは、それ自体が意思を持つ物である。魔人経巻も自らの意思を持ち、他人が扱うことは出来ない。幻想郷ではその様なアイテムを、「呪われている」と呼ぶ。つまり、魔人経巻は呪われている(*5)。 | L'on dit qu'elle l'a créé pour passer le temps lorsqu'elle était enfermée à Makai. Nombre des matériaux de Makai possèdent leur propre volonté. C'est aussi le cas du Parchemin Sutra de la Sorcière, ce qui signifie que personne d'autre ne peut le manier. À Gensokyo, de tels objets sont appelés "maudits". Ainsi, le Parchemin Sutra de la Sorcière est maudit(*5). | |
対策 | Contre-mesures | |
人間に対して敵意を持っているのかどうか、ハッキリとした事は判らない。しかし、本人は戒律により殺生を行わないと宣言しているので、いきなり襲われる様な事態にはならないだろう。 | Il est difficile de dire une fois pour toutes si elle est hostile envers les humains. Quoiqu'il en soit, puisqu'elle a déclaré suivre le précepte religieux de ne pas tuer, il est peu probable qu'elle vous attaque soudain. | |
それよりは部下の妖怪達に気を付けた方が良い。お寺に通う妖怪達の中には、明らかに戒律を守っていない奴も居る。聖の力が目当ての妖怪も居るし、お墓参りの人間目当ての妖怪も居るようだ。 | Plutôt, vous devriez vous méfier de ses suiveurs youkai. Des youkai qui se rendent au temple, nombre violent clairement ses enseignements. Apparemment, certains youkai ont pour objectif d'obtenir des pouvoirs similaires aux siens, et d'autres visent les humains qui visitent le cimetière. | |
*1 幻想郷の交流は言うまでもなく酒盛りで行われる。 | 1 : Il va sans dire que les relations sociales de Gensokyo se font via ses fêtes alcoolisées. | |
*2 人気があるという訳では無い。人間には睡眠導入、妖怪には覚醒作用と正反対の効果が認められている。 | 2 : Cela ne signifie pas que ce soit populaire. Notez qu'il a l'effet exactement inverse d'un somnifère sur les humains, et est sur-stimulant pour les youkai. | |
*3 みんなを救う事で、苦しみから逃れるという怪しい考え。 | 3 : Une idée douteuse d'échapper à ses souffrances en sauvant tout le monde. [3] | |
*4 紙媒体の巻物はもはや時代遅れらしい。 | 4 : Apparemment, les parchemins papier sont trop obsolètes. | |
*5 外の世界では、ウィルスに冒されている、とも呼ばれているらしい。 | 5 : Apparemment dans le monde extérieur, on l'appelle "infecté par un virus". |
Références
- ↑ Une typo. Cela devrait être "言った" ou "いった".
- ↑ Une parodie de La Pérégrination vers l'Ouest, où Sun Wukong se retrouve enfermé dans le Hakkero, ou "fourneau ardent".
- ↑ Le nom japonais du Bouddhisme mahāyāna est 大乗仏教 ("Daijou bukkyou") : 大乗 ("daijou") vient du mot sanskrit महायान ("Mahāyāna"), "Mahā" correspond à 大 ("dai" "Grand") et "yāna" à 乗り物 ("norimono(乗 : jou)" "Véhicule")). Coïncidence intéressante, "daijoubu" signifie aussi "tout va bien" ou "okay", bien que ce soit un kanji différent (大丈夫).
< | Partie 1 : Suwako Moriya | Symposium of Post-mysticism | Partie 1 : Toyosatomimi no Miko | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|