Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 11

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 176
< Kakashi Spirit News : Article de Iku   Symposium of Post-mysticism   Bunbunmaru : Article de Reimu >

ThGK Bunbunmaru11.jpg
第七十八季 神無月の一 Saison 78, Kannazuki, article n°1 (est. 1963/11/16 ~ 1963/12/16)
新しい将棋の発見か Nouvelle Découverte de Shogi ?
無縁塚より新たな駒の発見 De nouvelles pièces trouvées à Muenzuka
 河童の所有物の中から将棋の駒とみられる見た事もない駒が発見され、話題になっている。 La découverte de pièces de shogi[1] jamais vues parmi les Kappa est devenue un sujet populaire.
 広く知られている将棋は玉(翡翠)、金、銀、桂枝、香木の財宝を、歩兵と二匹の龍で守るゲームであるが、それだけでは勝負が付くまでの時間が短かすぎる為、白狼天狗の中では駒を大幅に追加し、独自ルールを追加した天狗大将棋を採用している。 La version habituelle du shogi inclut des pions et deux dragons[2] pour capturer les trésors de jade[3], d'or[4], d'argent[5], de cannelle[6] et de bois d'encens[7] adverses en défendant les siens. Comme les parties n'utilisant que ces pièces se terminaient bien trop vite, les Tengu loup blanc ont adopté le "Grand Shogi Tengu" qui inclut une multitude de nouvelles pièces et des règles uniques.
 天狗大将棋にはさらに多くの財宝と、それを守る(狙う)妖獣、妖怪が追加されている。一勝負、数日かかる事もザラだ。 Le Grand Shogi Tengu ajoute de nombreuses nouvelles pièces trésors, ainsi que des Bêtes et des Youkai pour les protéger (et chasser les ennemis). Il est courant qu'une unique partie dure plusieurs jours.
 今回発見された将棋の駒とみられる物は、「大将」「中将」等、歩兵の強化版とみられる駒の他、「ヒコーキ」「スパイ」等効果が全く読めない駒まであった。全て裏面には何も記述されてなく、つまり成る事が出来ない。 Ces nouvelles pièces découvertes comptent le "général", le "lieutenant général", et d'autres qui semblent être des versions promues de pions. Il y avait aussi d'autres pièces telles que "avion" et "espion", dont les effets sont inimaginables.[8] Il n'y avait rien d'écrit au dos de celles-ci, ce qui signifie qu'elles ne peuvent être promues.[9]
 今までも積極的に駒を追加してルールを拡張していた白狼天狗の犬走椛はこう語る。 Momiji Inubashiri, la Tengu loup blanc toujours active en termes d'ajout de pièces et de règles, avait ceci à dire :
「独自ルールを追加しているのは我々だけだと思っていた。まさか外の世界でも同じような事が行われているとは、少し悔しい」 "Je pensais qu'on était les seuls à créer des règles originales. Je ne pouvais pas croire mes yeux quand j'ai vu que la même chose se passait aussi dans le monde extérieur. C'est un peu frustrant."
 そう言いながら、新しい駒のルール作りに余念が無い。 Malgré cela, elle est dévouée à créer davantage de règles en utilisant ces nouvelles pièces.
「外の世界では将棋がどのように進化しているのかこの目で見てみたい。ただ、新しく見つかった駒は全て成る事が出来ないので、ルールが単純化している可能性がある。その場合、我々天狗が楽しむには物足りないものになっているのかも知れない」 "Je veux voir l'évolution du shogi du monde extérieur de mes propres yeux. Il est possible que les règles aient été simplifiées, puisque toutes les nouvelles pièces trouvées ne pouvaient pas être promues. Dans ce cas, nous autres Tengu le verrions certainement comme un manque."
 現在、外の世界は戦後の復興を終え、高度成長の真っ只中だという。時間の掛かる遊びが簡略化され、気軽に遊べる内容になっている可能性も高い。もしそうなっているのだとしたら、将棋に関しても幻想郷は対極な進化を遂げているのかも知れない。隔離してからたかが半世紀、文化の格差は止められそうに無い。 Actuellement, il est dit que le monde extérieur soit sorti de sa reconstruction d'après-guerre et soit à l'apogée d'une croissance économique rapide. Il est très probable que des jeux qui duraient des heures aient été simplifiés pour être plus accessibles. Si tel est le cas, alors même pour ce qui est du shogi, Gensokyo évolue dans une direction totalement opposée. Bien que séparés depuis seulement un demi-siècle, il semble que cette déviation culturelle ne soit pas proche de s'arrêter.
(射命丸文) (Aya Shameimaru)
紙面から De la page...
3 香霖堂店主に聞

  く新しい道具と

  古い道具
3 : Explications de nouveaux
et vieux outils du propriétaire
de Kourindou
17 内外の文化格差
  浮き彫りに
17 : Écart évident entre
les cultures de l'intérieur et de l'extérieur[10]


Références

  1. Le Shogi (将棋) est un jeu de plateau populaire au Japon. Ses règles ressemblent plutôt aux échecs.
  2. Chaque dragon est différent, l'un étant l'équivalent d'un fou et l'autre d'une tour aux échecs. Ils sont appelés "chariot" (hisha, lit. "chariot volant", 飛車) et "angle-marcheur" (kakugyou, lit. "mouvement cornu", 角行) au début, mais ils peuvent être promus en "roi dragon" (ryuuou, 竜王) et "dragon-cheval" (ryuuma, 竜馬).
  3. Équivalent au roi aux échecs. Historiquement, le roi au Shogi était l'"orbe" (gyokushou, lit. général orbe, 玉将) mais a été confondu avec "roi" (oushou, lit. général roi, 王将) plus tard. Dans d'anciennes cultures chinoises, "orbe" () signifiait "jade".
  4. Appelé "général d'or" dans le shogi moderne, se déplace essentiellement comme un roi aux échecs, mais ne peut se déplacer en diagonale en arrière.
  5. Appelé "général d'argent" dans le shogi moderne, se déplace comme un roi aux échecs, sans les cases adjacentes à l'arrière et sur les côtés. Il peut se déplacer en diagonale en arrière.
  6. 桂馬 (keima, lit. "cavalier de cannelle"). Appelé "cavalier" dans le shogi moderne, il peut se déplacer comme un cavalier aux échecs, mais uniquement sur les deux cases en face de lui. se lit normalement "katsura", mais est l'abréviation de 肉桂 qui signifie cannelle.
  7. 香車 (kyousha, lit. bâton d'encens). Appelé "lancier" dans le shogi moderne, il peut se déplacer d'autant de cases que voulu, mais uniquement droit devant.
  8. Ceci pourrait être une référence au shogi gunjin (shogi soldat, 軍人将棋). D'après un un discours cité sur un blog japonais, ce jeu de plateau est peu populaire malgré sa longue Histoire, à cause de ses règles complexes et du besoin d'un troisième joueur agissant comme arbitre.
  9. Contrairement aux échecs, les pièces de shogi ne peuvent être chacune promues qu'en une seule pièce spécifique (ou aucune).
  10. 内外 (naigai, lit. "intérieur et extérieur") est normalement utilisé pour indiquer "des organisations internes et externes", càd. "des pays domestiques ou étrangers" ou "des amis et des ennemis". Dans le cas de Gensokyo, c'est évidemment "à l'intérieur et à l'extérieur de la Grande Barrière Hakurei" — "Gensokyo et le Monde Extérieur".
< Kakashi Spirit News : Article de Iku   Symposium of Post-mysticism   Bunbunmaru : Article de Reimu >