« Yuyuko Saigyouji » : différence entre les versions

Aller à la navigation Aller à la recherche
Profils Officiels
(révisé tout ce qui n'est pas Profils Officiels)
(Profils Officiels)
Ligne 6 : Ligne 6 :
| image = [[File:Th13Yuyuko.png|x325px|Yuyuko Saigyouji]]
| image = [[File:Th13Yuyuko.png|x325px|Yuyuko Saigyouji]]
| caption = Yuyuko Saigyouji dans [[Ten Desires]]
| caption = Yuyuko Saigyouji dans [[Ten Desires]]
| chartitle = {{H:title|Fantôme qui Rêve|華胥の亡霊}}
| chartitle = {{H:title|Fantôme Rêveur|華胥の亡霊}}
| species = [[Fantôme]]
| species = [[Fantôme]]
| abilities = Manipulation de la mort, Manipulation des âmes disparues
| abilities = Manipulation de la mort, Manipulation des âmes disparues
Ligne 249 : Ligne 249 :
</p></div>
</p></div>
| translation =
| translation =
'''Ghost Girl in the Netherworld Tower'''<br/>
'''Fille Fantôme dans la Tour du Monde des Morts'''<br/>
'''Yuyuko Saigyouji'''
'''Yuyuko Saigyouji'''


Final boss, formerly the mistress of old Saigyouji clan, currently the [[ghost]] princess.<br/>
Boss final, précédemment la maîtresse du clan Saigyouji, actuellement la princesse [[fantôme]].<br/>
Mainly she possesses the ability to manipulate death.
Elle est notamment capable de manipuler la mort.


Long ago, there was a divinely talented poet in [[Gensokyo]]. He loved nature and spent most of his time traveling. When he became aware that the hour of his death drew near, he chose to begin his eternal rest under the most beautiful cherry tree he could find..
Il y a fort longtemps, il y avait un poète divinement talentueux à [[Gensokyo]]. Il adorait la nature et passait son temps à voyager. Quand il apprit que l'heure de sa mort approchait, il décida de préparer son sommeil éternel sous le plus beau cerisier qu'il put trouver..


That cherry tree has grown even more beautiful since then, charming many people into resting in peace beneath its blossoms. The tree with the mortuary charm developed the powers of a [[youkai]] after a while.
Ce cerisier est devenu encore plus magnifique depuis, charmant nombre de reposer en paix sous ses pétales. L'arbre avec son charme mortuaire développa les pouvoirs d'un [[youkai]] au fil du temps.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
A thousand years have passed.
Mille ans plus tard.


In the garden of the Saigyouji clan, there exists a [[youkai]] cherry blossom with a story behind it; it is called the [[Saigyou Ayakashi]]. For as long as Yuyuko had been there, this cherry tree has never bloomed, even in spring.
Dans le jardin du clan Saigyouji, il existe un cerisier [[youkai]] avec une histoire ; il s'appelle le [[Saigyou Ayakashi]]. Depuis le temps que Yuyuko a vécu ici, l'arbre n'a jamais fleuri, même au printemps.


One day, while browsing through the library as usual, Yuyuko found an old record. It looked so old that it was practically ageless; within it, the following was written...
Un jour, en fouillant la bibliothèque, Yuyuko trouva un vieux manuscrit. Il avait l'air si vieux qu'il n'avait même plus d'âge ; à l'intérieur, ceci était écrit...


:"The girl who bears witness to death, at the time of the Saigyou Ayakashi's full bloom, shall be bound by mortality. So that her soul may rest in peace within [[Hakugyokurou]], I will seal the cherry blossoms, and make it the barrier. My wish... is that she will never again reincarnate, and never again suffer pain..."
:"Que la fille qui a vu la mort, à l'âge de la floraison complète du Saigyou Ayakashi, soit scellée par la mortalité. Afin que son âme repose en paix à [[Hakugyokurou]], je scellerai les pétales de cerisier, et en ferai la barrière. Mon vœu... est qu'elle ne se réincarne jamais, pour ne plus jamais souffrir..."


Yuyuko had read that breaking the seal on the Saigyou Ayakashi, making it bloom fully, would cause ''a certain someone'' to be resurrected; she started gathering spring's essence out of curiosity.
Yuyuko avait lu que briser le sceau du Saigyou Ayakashi, et le faire fleurir entièrement, ferait ressusciter ''une certaine personne'' ; elle commença à rassembler l'essence du printemps par curiosité.


Basically, those present in the [[Netherworld]] are mostly spirit beings. It is for that reason that she wondered about the corpse lying under the Saigyou Ayakashi with great interest, going as far as to consider breaking the seal. Her ability only enables her invite people to their death. Bringing life to something already dead would be a first.
Essentiellement, ceux du [[Monde des Morts]] sont des êtres sprituels. C'est pour cette raison qu'elle s'intéressait autant au corps se trouvant sous le Saigyou Ayakashi, allant jusqu'à considérer briser le sceau. Sa capacité ne pouvait que mener à la mort. Apporter la vie à un être déjà mort serait une première.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Thanks to an all-out effort put forth by [[Youmu Konpaku|Youmu]], the gardener, every cherry blossom bloomed perfectly; every cherry blossom except for the Saigyou Ayakashi, which still bordered on blooming. By that point, [[Gensokyo]]'s spring had almost been completely drained.
Grâce à un effort incroyable de [[Youmu Konpaku|Youmu]], la jardinière, chaque cerisier avait fleuri parfaitement ; chaque cerisier à l'exception du Saigyou Ayakashi, qui n'avançait toujours pas. À ce point-là, le printemps de [[Gensokyo]] avait été presqu'entièrement drainé.


No one would have imagined that a living [[human]], bearing a tiny drop of spring, would visit.
Personne n'aurait pensé qu'un humain vivant, avec une simple petite goutte de printemps, viendrait visiter.


A battle for that last remaining bit of spring ensued...
Un combat pour les derniers restes commença...
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Perhaps it was because of her carefree afterlife, or maybe the record had aged beyond recognition, but Yuyuko ultimately failed to realize that the girl who was written about in the record... was herself.
Peut-être était-ce à cause de son après-vie insousciante, ou peut-être que le manuscrit avait trop subi la trace du temps, mais Yuyuko ne finit jamais par comprendre que la fille dont il parlait... était elle-même.


In the beginning, Yuyuko only possessed the ability to manipulate departed souls. Unconsciously, that power grew stronger, that eventually she possessed the ability to invite others to death. Terrified by her own ability, she committed suicide.
Au début, Yuyuko n'était capable de manipuler que les âmes disparues. Inconsciemment, son pouvoir grandissait, jusqu'à ce qu'elle puisse directement inviter la mort chez les autres. Terrifiée de son propre pouvoir, elle mit fin à sa vie.


After becoming a [[ghost]], she thoroughly forgot everything about the time she was alive, and started to enjoy being able to invoke death.
Devenue une [[fantôme]], elle oublia vite tout ce que sa vie avait compris, et elle commença à apprécier pouvoir invoquer la mort.


The reason Yuyuko can neither reincarnate nor vanish is because of the seal on the Saigyou Ayakashi. Once the boundary is breached, the time that was frozen will continue to flow, resulting in her death again. Reviving the corpse will destroy Yuyuko's ghost, so it's no wonder that the near-success of the revival ended in inevitable failure.
La raison pour laquelle Yuyuko ne peut ni se réincarner ni disparaître est le sceau du Saigyou Ayakashi. Si la frontière était brisée, le temps qui était gelé reprendrait, résultat en sa nouvelle mort. Ressusciter le corps détruirait le fantôme de Yuyuko, donc il était inévitable que la presque-resurrection n'échoue.


After all, Yuyuko is not able to manipulate anything but death.
Après tout, Yuyuko ne peut manipuler que la mort.


The only person who knew the whole story, [[Youki Konpaku]], grew slowly older due to the nature of half-[[human]]s, and disappeared with the belief that Youmu could inherit the truth about Yuyuko.
La seule personne qui connaissait toute l'histoire, [[Youki Konpaku]], vieillit lentement de part la nature des demi-[[humain]]s, et disparut pensant que Youmu pouvait hériter du secret sur Yuyuko.


For all time, Yuyuko will remain as the princess of [[Netherworld]] and mistress of long-dead Saigyouji clan.
Pour l'éternité, Yuyuko restera princesse du [[Monde des Morts]] et maîtresse du disparu clan Saigyouji.


:She shall never bear witness to the blooming of the [[Saigyou Ayakashi]].
:Qu'elle ne voie jamais la floraison complète du [[Saigyou Ayakashi]].
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}
Ligne 317 : Ligne 317 :
  動きも全体的にしなやかに動き、曲線が多い。何を考えているのか判らないつかみ所が無い攻撃は、気が付いたらいつの間にかやられていると感じてしまう。<br/>
  動きも全体的にしなやかに動き、曲線が多い。何を考えているのか判らないつかみ所が無い攻撃は、気が付いたらいつの間にかやられていると感じてしまう。<br/>
| translation =
| translation =
'''Ghost of Flawless Immaculate Beauty'''<br>
'''Fantôme de la Beauté Immaculée'''<br>
'''Saigyouji Yuyuko'''<br>
'''Saigyouji Yuyuko'''<br>
<br>
<br>
Species: [[Ghost]]<br>
Espèce : [[Fantôme]]<br>
Location: [[Hakugyokurou]] in the [[Netherworld]]<br>
Lieu de résidence : [[Hakugyokurou]] dans le [[Monde des Morts]]<br>
Ability: Manipulating death<br>
Capacité : Manipuler la mort<br>
<br>
<br>
A cheerful ghost maiden who won't go to Heaven and lives in the Netherworld. She can't remember when she died, because she's been dead for a long time. The reason why she can't rest in peace is that she must have left her regret in the human world.<br>
Une jeune fille fantôme enjouée qui n'ira pas au Paradis et vit dans le Monde des Morts. Elle ne se souvient pas de sa mort, car elle est morte depuis bien longtemps. Si elle ne peut reposer en paix, c'est car elle doit avoir conservé ses regrets dans le monde des humains.<br>
<br>
<br>
She's so carefree that she often acts tricky. Because of this, the straightforward Youmu is always troubled by this princess. But to tell the truth, she loves this nation outside of [[Gensokyo]] from the bottom of her heart.<br>
Elle est si insousciante qu'elle agit souvent de façon étrange. Ainsi, la directe Youmu est toujours troublée par la princesse. Mais pour être honnête, elle aime cette nation hors de [[Gensokyo]] du fond de son cœur.<br>
<br>
<br>
She's not good at physical attacks before and after death. Like other ghosts, she's always floating. She moves smoothly like a curve. You'll find yourself being defeated all of a sudden since her attack is too mysterious.<br>
Que ce soit avant ou après sa mort, elle n'a jamais été forte physiquement. Comme les autres fantômes, elle flotte en permanence. Elle glisse doucement pour se déplacer. Vous vous trouverez soudain vaincu car ses attaques sont si mystérieuses.<br>
<br>
<br>
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}


{{hidden begin|title = [[Imperishable Night]] - Manual|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{hidden begin|title = [[Imperishable Night]] - Manuél|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{Profile Quote |
{{Profile Quote |
| image = [[Image:Th08YuyukoSaigyouji.png|200px|Yuyuko Saigyouji IN]]
| image = [[Image:Th08YuyukoSaigyouji.png|200px|Yuyuko Saigyouji IN]]
Ligne 356 : Ligne 356 :
    何にも考えていない、と言う人に。<br/>
    何にも考えていない、と言う人に。<br/>
| translation =
| translation =
'''Dreaming Ghost, Yuyuko Saigyouji'''<br/>
'''Fantôme Rêveur, Yuyuko Saigyouji'''<br/>
She exists in the [[Netherworld]] as a [[ghost]] maiden.<br/>
Elle existe dans le [[Monde des Morts]] comme jeune fille [[fantôme]].<br/>
She can manipulate death, and she has been existing as a ghost since ancient times.<br/>
Elle peut manipuler la mort, et a existé comme fantôme depuis d'anciens temps.<br/>
It is said that experiencing death in [[Gensokyo]] is strangely cheerful in many cases.<br/>
On dit qu'expérimenter la mort à [[Gensokyo]] est dans de nombreux cas plutôt enjouant.<br/>
And she is also a cheerful ghost, too.<br/>
Et elle aussi est une fantôme enjouée.<br/>
Moreover, she is an airhead. Nobody knows whether she is usually like this or she just pretends to be.<br/>
De plus, elle est tête en l'air. Personne ne sait si elle est vraiment comme ça ou si elle surjoue.<br/>
When she passed away, she may have forgotten one important thing.<br/>
Quand sa vie s'est terminée, elle a oublié une chose importante.<br/>
<br/>
<br/>
Her favorite weapon is the Phantom Butterflies. She uses it as an indiscriminate attack, because she doesn't consider the situation at hand at all.
Sa arme favorite sont ses papillons fantômatiques. Elle l'utilise comme attaque sans réfléchir, car elle ne prend pas le moins du monde la situation au sérieux.


:''Notes''
:''Notes''
:She teams up with [[Youmu Konpaku]] in this title.
:Elle fait équipe avec [[Youmu Konpaku]] cette fois.
:Normal speed only applies when she is used as a solo character.
:Sa vitesse normale ne s'applique que lorsqu'elle est jouée seule.
:Her missile's wide shot is easy to use, it can attack in almost all angles, if an enemy doesn't appear from behind.
:Son tir large est facile à utiliser, il peut attaquer depuis presque n'importe quel angle, tant qu'un ennemi ne vient pas de derrière.
:However, it's inferior in destructive power. If you want something stronger, let's consider changing to Youmu.
:Cependant, sa puissance de feu est inférieure. Si vous voulez quelque chose de plus fort, considérez Youmu.
:Recommended for players who don't consider at all.
:Recommandé pour les joueurs qui ne pensent pas, tout simplement.
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}
Ligne 392 : Ligne 392 :
  亡霊は死んだ人間の霊である。幽々子は特に何にも考えていない様に見えるが、誰も否定しない。好き勝手し放題だが、その死の能力は好き勝手使わないので、人間や妖怪に退治される事も無い。でも、心の奥底で幽々子に対し恐怖心を抱いている者も少なくない。<br/>
  亡霊は死んだ人間の霊である。幽々子は特に何にも考えていない様に見えるが、誰も否定しない。好き勝手し放題だが、その死の能力は好き勝手使わないので、人間や妖怪に退治される事も無い。でも、心の奥底で幽々子に対し恐怖心を抱いている者も少なくない。<br/>
| translation =
| translation =
'''Dreaming Ghost'''<br />
'''Fantôme Rêveur'''<br />
'''Yuyuko Saigyouji'''
'''Yuyuko Saigyouji'''


Species: [[Ghost]]<br />
Espèce : [[Fantôme]]<br />
Ability: Manipulating death
Capacité : Manipuler la mort


Yuyuko is a ghost princess who lives in the [[Netherworld]].
Yuyuko est une princesse fantôme qui vit dans le [[Monde des Morts]].
Like typical ghosts, she is quite the opposite of what [[human]]s call "down-to-earth", and her whims distract [[Youmu Konpaku|Youmu]] all the time.
Comme les autres fantômes, elle est plutôt le contraire de ce que les humains appellent "terre-à-terre", et ses envies distraient [[Youmu Konpaku|Youmu]] en permanence.
Unlike typical ghosts, her form has legs and feet.
Contrairement aux autres fantômes, elle a des jambes et des pieds.


She is a ghost&mdash;the form of humans after death.
C'est un fantôme&mdash;la forme des humains après la mort.
There is no doubt that Yuyuko "lives" a whimsical life, but she doesn't unleash her ability lightly, so neither humans nor [[youkai]] have a reason to attack her.
Yuyuko "vit" sans aucun doute une vie au gré de ses envies, mais ne lance sa capacité sans raison, donc ni les humains ni les [[youkai]] n'ont de raison de l'attaquer.
Still, many beings across the land fear her within their hearts.
Et pourtant, nombre la craignent du plus profond de leur cœur.
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}
Ligne 427 : Ligne 427 :


| translation =
| translation =
'''The Ghost of Flawless Immaculate Beauty'''<br/>
'''Fantôme de la Beauté Immaculée'''<br/>
'''Yuyuko Saigyouji'''
'''Yuyuko Saigyouji'''




Race: [[Ghost]]
Espèce : [[Fantôme]]


Occupation: Lady
Occupation : Lady


Residence: Hakugyokurou, in the afterlife
Résidence : Hakugyokurou, dans l'après-vie


Ability: Manipulating death
Capacité : Manipuler la mort


Personality: an airhead, but has an incredibly calm demeanor.
Personnalité : tête en l'air, mais a un minois incroyablement calme.
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}


{{hidden begin|title = ''[[Touhou Bougetsushou]]'' official website|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{hidden begin|title = ''[[Touhou Bougetsushou]]'' site officiel|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{Profile Quote
{{Profile Quote
| image = [[File:SSiBWebYuyuko.jpg|Yuyuko]]
| image = [[File:SSiBWebYuyuko.jpg|Yuyuko]]
| text = 西行寺 幽々子(さいぎょうじ ゆゆこ)<br/>亡霊/死を操る程度の能力
| text = 西行寺 幽々子(さいぎょうじ ゆゆこ)<br/>亡霊/死を操る程度の能力
千年以上も亡霊のまま冥界に留まっている西行寺家のお<br/>嬢様。非常にのんきな性格で独特の間を持っており、つね<br/>に呆けているのか深淵な思慮があるのか区別がつかず会<br/>話の真意をはかりづらい。<br/>他人の死を操るだけでなく、死んだ後の幽霊も操ることが<br/>出来ることから、閻魔様から幽霊の管理を命じられている<br/>らしい。  
千年以上も亡霊のまま冥界に留まっている西行寺家のお<br/>嬢様。非常にのんきな性格で独特の間を持っており、つね<br/>に呆けているのか深淵な思慮があるのか区別がつかず会<br/>話の真意をはかりづらい。<br/>他人の死を操るだけでなく、死んだ後の幽霊も操ることが<br/>出来ることから、閻魔様から幽霊の管理を命じられている<br/>らしい。  
| translation = '''Yuyuko Saigyouji'''<br>Ability to manipulate ghosts/death
| translation = '''Yuyuko Saigyouji'''<br>Capable de manipuler les fantômes/la mort
A young lady-like ghost, Saigyouji has remained a ghost for more than a thousand years in the<br>Netherworld. She has between a unique and a very easy-going personality. She<br>is either always profound or thoughtful as it is difficult to have a conversation that does not have discretion with a spirit.<br>Not only can she manipulate the death of others, there's also a possible fact that she can<br>manipulate ghosts after they die, and she seems to have been ordered by the Yama to manage<br>the ghosts.
Jeune fille fantôme, Saigyouji a vécu comme fantôme pendant plus de mille ans dans le Monde des Morts. Sa personnalité est entre unique et très insousciante. Elle est toujours soit réfléchie soit consciencieuse car il est difficile d'avoir une discussion indiscrète avec un esprit.<br>Non seulement peut-elle manipuler la mort des autres, elle peut aussi potentiellement contrôler les fantômes après leur mort, et elle semble avoir reçu l'ordre de la yama de s'en occuper.
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}


{{hidden begin|title = [[Ten Desires]] - {{H:title|{{lang|ja|キャラ設定とエキストラストーリー}}|Settings and Extra story}}.txt|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{hidden begin|title = [[Ten Desires]] - {{H:title|{{lang|ja|キャラ設定とエキストラストーリー}}|Paramètres et Extra}}.txt|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{Profile Quote
{{Profile Quote
| image = [[File:Th13Yuyuko.png|200px|Yuyuko Saigyouji TD]]
| image = [[File:Th13Yuyuko.png|200px|Yuyuko Saigyouji TD]]
Ligne 472 : Ligne 472 :


  人間が自分の元に神霊の調査に来たのだ。その人間を見て、自分が出るまでもないと安心して彼女は花見を続ける事にした。
  人間が自分の元に神霊の調査に来たのだ。その人間を見て、自分が出るまでもないと安心して彼女は花見を続ける事にした。
| translation = 1st stage boss - '''Enlightened Ghost'''<br/>
| translation = Boss de stage 1 - '''Fantôme Illuminée'''<br/>
<br />
<br />
'''Yuyuko Saigyouji'''<br/>
'''Yuyuko Saigyouji'''<br/>
<br/>
<br/>
Species: [[Ghost]]<br/>
Espèce : [[Fantôme]]<br/>
Ability: Manipulating death
Capacité : Manipuler la mort


Yuyuko is a ghost princess who lives in the [[Netherworld]], and is Youmu's mistress. She doesn't have too much of an interest in divine spirits, but the direction in which the divine spirits are headed intrigued her a little. This direction was [[Myouren Temple]], a temple that was just recently constructed. It was a place for those who want to meditate to suppress their inner desires, but for divine spirits, which are the essence of desires, to congregate there... It surely didn't seem like the conduct of a typical temple.
Yuyuko est une princesse fantôme vivant dans le [[Monde des Morts]], et la maîtresse de Youmu. Elle n'est pas très intéressée par les esprits divins, mais là où ils se rendent l'intrigue quelque peu. La direction était le [[Temple Myouren]], un temple qui n'était apparu que récemment. C'était un endroit de prière pour ceux qui voulait supprimer leurs désirs intérieurs, mais pour les esprits divins, qui sont l'essence du désir, de se rassembler ici... Ça ne semblait vraiment pas le comportement d'un temple normal.


And it happened when she was thinking about that.
Et c'est arrivé alors qu'elle y pensait.


Some humans were intruding her properties to investigate about divine spirits. After seeing them, she was relaxed that there was no need for her to do anything, and decided to continue with her flower viewing.
Quelques humains s'incrustaient chez elle pour enquêter sur les esprits divins. En les voyant, elle fut ravie de savoir qu'elle n'avait rien de plus à faire, et décida de continuer de profiter des fleurs.
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}


{{hidden begin|title = [[LORD of VERMILION]] - Card text|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{hidden begin|title = [[LORD of VERMILION]] - Carte de texte|titlestyle = background:lightblue; text-align:center}}
{{Profile Quote
{{Profile Quote
| text = '''DATA'''<br/>
| text = '''DATA'''<br/>
Ligne 507 : Ligne 507 :
  「妖夢、今年で5873回目の桜だわ~、綺麗ね」<br/>
  「妖夢、今年で5873回目の桜だわ~、綺麗ね」<br/>
  「いくら何でも盛りすぎじゃないですか? 幽々子様」
  「いくら何でも盛りすぎじゃないですか? 幽々子様」
| translation ='''Data'''<br/>
| translation ='''Données'''<br/>
<br />
<br />
Occupation: Ghost<br/>
Occupation : Fantôme<br/>
Birthplace?: Netherworld<br/>
Lieu de naissance ? : Monde des Morts<br/>
Residence: Hakugyokurou<br/>
Résidence : Hakugyokurou<br/>
Ability: The Ability to Manipulate death<br />
Capacité : Manipuler la mort<br />
Hobby: Anti-aging<br />
Hobby : Contrer la vieillesse<br />
Dream When Alive: Peaceful Death<br />
Rêve lorsqu'elle était vivante : Avoir un mort paisible<br />
<br />
<br />
'''Flavor Text'''<br />
'''Texte supplémentaire'''<br />
<br />
<br />
How many times has she seen this cherry blossom flowering since she died?<br/>
Combien de fois a-t-elle vu ce cerisier fleurir depuis sa mort ?<br/>
She got bored by the time she counted nine, and thought to stop there at one digit.<br/>
Elle s'est ennuyée à compter depuis qu'elle est arrivée à neuf, et préférait s'arrêter à un chiffre.<br/>
But then she regretted that she should have at least tried to count up to somewhere around 9999, and now counts a random number every year, as if to make up for the past she hadn't counted.<br/>
Mais elle a finalement regretté de pas avoir compter jusqu'à quelque chose comme 9999, et compte maintenant un nombre aléatoire chaque année, comme pour compenser ceux qu'elle n'a pas comptés.<br/>
"Youmu, that will be the 5,873rd cherry blossom flowering by this year. Isn't it beautiful?"<br/>
"Youmu, c'est le 5 873e cerisier en fleurs cette année. N'est-ce pas magnifique ?"<br/>
"Don't you think that's exaggerating too much, Lady Yuyuko?"
"Vous ne pensez pas que c'est un peu exagéré, Lady Yuyuko ?"
}}
}}
{{hidden end}}
{{hidden end}}
5 666

modifications

Menu de navigation