Perfect Memento in Strict Sense/Youmu Konpaku

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 22-24


< Spectre   Encyclopédie : Spectre   Lunasa Prismriver >


PMiSS youmu.jpg
半人半霊の庭師 Jardinière Mi-humaine Mi-spectre
魂魄 妖夢 Youmu Konpaku
能力: 剣術を扱う程度の能力 Capacité : Maîtriser les techniques à l'épée
危険度: 中 Niveau de danger : Moyen
人間友好度: 高 Amitié envers les humains : Haute
主な活動場所: 冥界 Lieu principal d'activité : Monde des Morts
幽霊は姿形が不定の為、純粋な幽霊で個人を特定出来る者は少ない。 Comme les spectres n'ont pas de forme, la plupart des gens ne peuvent pas les distinguer.
魂魄家は、純粋な幽霊ではなく幽霊と人間のハーフの家系である。 La famille Konpaku ne sont pas de simples spectres, mais sont une lignée de mélanges d'espèces entre humains et spectres.
姿形は普通の人間と異なる所は無い。 Leur apparence est comparable à celle des humains.
考え方も特に人間と変わらないが、平熱はほんの少し低いと言われている。 La façon de penser de Youmu correspond globalement à celle des humains, mais l'on dit que sa température corporelle est plus basse.
寿命は人間より遙かに長い。 Son espérance de vie est bien plus haute que celle des humains.
半分だけ寿命の無い幽霊だからだと思われる。 C'est probablement car elle est mi-spectre, espèce qui n'a pas de durée de vie distincte.
また、人間の姿と一緒に大きめな幽霊も付いている。 Un grand spectre accompagne sa forme humaine.
この幽霊こそが半人半霊の特徴であり、普通の人間と区別する手段の一つとなっている。 Ce spectre est la caractéristique des mi-humains mi-spectres, et est l'une des manières de la distinguer d'un humain normal.
この大きめな幽霊は、半人半霊の意思で動く。 Le spectre agit selon la volonté de sa partie humaine.
また、通常の幽霊とは異なり、体温もさほど冷たくない。 D'ailleurs, contrairement aux autres spectres, son corps n'est pas particulièrement froid au toucher.
妖夢は、冥界に存在する白玉楼(*1)で庭師兼、剣の指南役として住み込みで働いていたのだが、最近になって顕界(*2)でも頻繁に見かけるようになった。 Youmu travaille comme jardinière à Hakugyokurou(*1) dans le Monde des Morts, et y est aussi instructrice de l'art de l'épée, mais on la voit aujourd'hui fréquemment dans notre monde(*2).
と言うのも、現在(*3)、冥界と顕界の結界が薄くなっているからだと思われる。 Ceci dit, c'est certainement dû à l'affaiblissement de la barrière entre les deux mondes qui a eu lieu dernièrement(*3).
結界が薄くなっている理由については、様々な憶測が飛び交っているが、実際の理由は境界を操る妖怪の気紛れである。 De nombreuses théories discutent de la raison de cet affaiblissement, mais sa véritable cause est l'humeur du youkai qui manipule les frontières.
武器と能力 Armes et Capacités
剣術を扱う能力を持ち、二刀流の達人である。 Elle est particulièrement douée à l'épée, et maîtrise des techniques à deux mains.
二つの剣は、楼観剣と白楼剣と呼ばれている。 Les deux épées qu'elle manie s'appellent Hakurouken et Roukanken.
長い方が楼観剣である。 L'épée la plus longue est Roukanken.
楼観剣は、妖怪が鍛えた剣と伝えられており、長すぎて並の人間には扱えない。 L'on croit que Roukanken a été forgée par des mains youkai, et elle est trop longue pour être utilisée par des humains normaux.
一振りで幽霊十匹分の殺傷力を持つと言われているが、幽霊を殺傷する事は出来ない(*4)為、何処までが本当か判らない(*5)。 L'on dit qu'elle peut trancher dix spectres en un coup, mais comme il est impossible de tuer un spectre(*4), cela reste à vérifier(*5).
一方、白楼剣は、魂魄家の家宝の刀であり、斬られた者の迷いを断つ事が出来ると言われている。 L'autre épée, Hakurouken, est l'arme ancestrale de la famille Konpaku, et elle est dite capable de dissiper la confusion de ceux qu'elle coupe.
幽霊に使えば即ち成仏であり、人間に使えば斬れ味が悪くてちょっと痛い刀である。 En l'occurrence, l'utiliser sur des spectres les enverra au nirvana, et l'utiliser sur des humains sera désagréable et légèrement douloureux.
どういう理屈か判らないが、魂魄家の者しか扱えない。 Les détails exacts de ses fonctions ne sont pas clairs, mais elle ne peut être maniée que par la famille Konpaku.
日常 Vie quotidienne
冥界に存在する白玉楼に住んでいる。 Elle vit dans le Monde des Morts à Hakugyokurou.
朝は白玉楼の主人より早く起き、庭の見回りを行う。 Elle se lève tôt le matin avant la maîtresse des lieux pour patrouiller les jardins.
昼は庭の手入れと剣の修行をしつつ、お使いを頼まれればお使いに出掛ける。 Durant la journée, elle s'occupe des jardins et travaille ses techniques à l'épée, et ira s'occuper d'autres affaires si elle est appelée.
夜はまた見回りを行い、白玉楼の主人が寝たのを確認してから就寝するという。 La nuit, elle patrouille à nouveau, et ne va a priori se coucher que lorsque que la maîtresse l'a également fait.
この時、侵入者を発見すれば、妖怪だろうと人間だろうと、直ちに斬り付けるのだ。 Si jamais elle trouvait un intrus à ce moment-là, elle le trancherait certainement d'un coup, qu'il soit humain ou youkai.
目撃報告例 Témoignages
・冥界へ遊びに行くと、いつも斬り付けてくる。相手を確認して欲しい (博麗霊夢) "Quand je me rends au Monde des Morts, elle m'attaque toujours avec ses épées. Ce serait bien si elle vérifiait qui venait d'arriver." (Reimu Hakurei)
生身の人間が冥界に遊びに行くのはどうかと思う。 Pourquoi des humains vivants visiteraient le Monde des Morts, cela est discutable.
・よく買い物に来る。あの世からお迎えが来るみたいで余り気持ちの良いものではない (匿名) "Elle vient souvent acheter ici. On dirait que quelqu'un vient vous chercher pour un autre monde, et c'est un sentiment plutôt bizarre." (Anonyme)
ただ買い物に来ているだけなら大目に見てあげたいが……。 Il serait correct d'être plus tolérant si elle ne vient qu'acheter...
・刀を振り回して物騒な妖怪が来たと思ったが、余り迫力が無く、何だか可哀相に思えてきた (匿名) "Je pensais qu'un dangereux youkai épéiste était venu, mais elle a l'air plutôt faible, et je ne peux m'empêcher d'avoir un peu pitié d'elle." (Anonyme)
見た目は幼い女の子である。 Elle a l'apparence d'une jeune fille.
対策 Contre-mesures
幽霊とはいえ、半分は人間である。 Bien qu'elle soit un spectre, elle est à moitié humaine.
意思の疎通が可能であり、話し合いにより衝突回避が可能である。 Il est possible de s'entendre avec elle, donc un conflit peut être évité par la conversation.
他の妖怪のように、食事や暇潰しの目的で人間を襲う事は無い。 Contrairement aux autres youkai, elle n'attaque pas les humains sans raison, comme pour se nourrir ou par ennui.
こちらから仕掛けたり、挑発したり、相手にとって不利益となる行動を取らなければ、まず戦闘になる事は無いだろう。 Si vous ne la défiez, ne la provoquait ou ne la mettez pas clairement dans une situation désavantageuse, elle ne vous attaquera probablement pas.
もし、険悪な雰囲気になってしまった場合でも、余程修練を積んだ者でない限り勝負にならないので、全力で戦闘を回避する必要がある。 Même si la situation semble menaçante, elle n'attaquera pas quelqu'un qui manque d'expérience, donc vous aurez au moins l'avantage qu'elle y aille doucement.
こちらが悪くない限り、話し合いで回避出来るだろう。 Si vous n'avez rien fait de mal, vous pouvez probablement vous sortir d'un conflit par les mots.
また、明らかにこちらに非がある場合でも、ちゃんと謝れば何とかなるかも知れない。 Même si vous avez clairement fait quelque chose de mal, vous pourriez peut-être toujours vous en sortir avec des excuses appropriées.
では、万が一、相手から攻撃を仕掛けられた場合はどうすればいいのか? Maintenant, que faire dans le malheureux cas d'être attaqué par elle ?
その時、人間に出来る事は、念仏を唱える事ぐらいである(*6)。 Tout ce que les humains normaux peuvent espérer dans un tel cas est de commencer à prier Bouddha(*6).
*1 しらたまろう、ではなく、はくぎょくろう。 1 : Qui se lit Hakugyokurou, et non pas Shiratamarou.
*2 あの世に対して、この世。 こっちの世界。 2 : Notre monde, en opposition au prochain.
*3 九代目阿礼、阿求の時代。 3 : À l'ère de la neuvième enfant de Are, Akyuu.
*4 通常は、成仏、または消滅。 4 : Normalement, ils sont envoyés au nirvana ou disparaissent.
*5 斬れぬ物などちょっとしかない、らしい。 5 : Supposément, les choses qu'elle ne peut pas trancher sont presque inexistantes.
*6 南無阿弥陀仏 6 : Namo amithaba Buddhaya


< Spectre   Encyclopédie : Spectre   Lunasa Prismriver >