Perfect Memento in Strict Sense/Tewi Inaba
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Page 69-70
< | Reisen Udongein Inaba | Encyclopédie : Youkai Bestiaux |
Encyclopédie : Lycaon | Lycaon | > |
幸運の素兎 | Lapin Blanche Dépouillé de Bonne Fortune | |
因幡 てゐ | Tewi Inaba | |
能力: 人間を幸運にする程度の能力 | Capacité : Apporter la bonne fortune aux humains | |
危険度: 低 | Niveau de danger : Faible | |
人間友好度: 普通 | Amitié envers les humains : Normale | |
主な活動場所: 迷いの竹林 | Lieu principal d'activité : Forêt de Bambous des Égarés | |
野生の兎のリーダー格である妖怪兎が、因幡てゐだ。 | Tewi Inaba est la lapine youkai qui agit comme chef des lapins sauvages. | |
健康に気を遣っているうちに、長生きする様になった兎である。 | C'est une lapine qui a réussi à vivre très longtemps en prenant soin de sa santé. | |
人語を解し、人間の姿を取る事が出来る。 | Elle peut prendre une apparence humaine et parler aux humains. | |
この妖怪兎だが、別名幸運の素兎とも言われ、姿を見た者には幸せが訪れると言われている。 | Cette lapine youkai est connue comme Lapine de la Bonne Fortune, et l'on dit que ceux qui la voient seront bénis de chance. | |
だが、すばしっこくて、さらに迷いの竹林に居ることが多いので、簡単には見つける事が出来ない。 | Ceci dit, non seulement est-elle très rapide, elle passe aussi son temps dans la Forêt de Bambous, donc il est difficile de la trouver. | |
性格は、非常に悪戯好きだが臆病な所もあり、狡賢い。 | Sa personnalité est très malicieuse, mais elle peut être lâche et sournoise. | |
喜怒哀楽が激しく、妖精に近い性格を持つ。 | Elle est très émotive, au point de presque ressembler à une fée. | |
普段は迷いの竹林のどこかにあると言われる、永遠亭で暮らしているという。 | L'on dit qu'elle passe la majorité de son temps dans la Forêt et vive à Eientei. | |
この妖怪兎だが、実は永遠亭が出来る前から存在していて、幻想郷の中でも最も長く生きている部類の妖怪だと言われている(*1)。 | En fait, elle vit dans la Forêt depuis avant la construction d'Eientei, et est apparemment l'un des youkai les plus âgés de Gensokyo(*1). | |
目撃報告例 | Témoignages | |
・この前、竹林でやっと妖怪兎を見ましたよ!これでオラにもささやかな幸せが訪れる (匿名) | "J'ai enfin trouvé ce lapin dans la Forêt ! Je suis sûr que la chance viendra me sourire bientôt..." (Anonyme) | |
幸運はそんなに長持ちしないので、きっと迷いの竹林で迷わず帰れたという幸運で終了では無いか。 | La Bonne Fortune ne dure pas longtemps, donc vous pourriez bien avoir brûlé toute cette chance en rentrant de la forêt indemne. | |
・ああ、兎肉は淡泊だからどんな味付けにも合うよ (香霖堂店主) | "Aah, la viande de lapin est neutre donc elle va bien avec n'importe quel autre plat." (Propriétaire de Kourindou) | |
兎肉は幻想郷では人気の高い食材の一つである(*2)。 | La viande de lapin n'est que l'un des menus populaires de Gensokyo(*2). | |
・兎を罠にかけても、中々妖怪兎は掛かっていないんだよね (匿名) | "Même si j'attrape des lapins avec mes pièges, il n'y a jamais de lapins youkai." (Anonyme) | |
流石に、妖怪兎となると智慧がある。 | Bien entendu, les lapins youkai sont plutôt intelligents. | |
対策 | Contre-mesures | |
幸運を授けてくれると、珍しく人間からの人気が高い妖怪兎だが、見つけようとすると一筋縄ではいかないだろう。 | Avec sa réputation de bonne fortune, elle est inhabituellement populaire chez les humains pour un youkai, mais l'on ne peut pas la trouver par des moyens ordinaires. | |
迷いの竹林に居る事が、見つけにくさに拍車をかけている。 | Sa tendance à rester dans la Forêt de Bambous ne simplifie pas le problème. | |
この妖怪兎を見つけに竹林に入るのは無謀である。 | Entrer dans la forêt pour trouver cette lapine serait certainement inconscient. | |
竹林での単調な風景と深い霧で方向感覚を狂わされ、さらに多くの妖怪が棲んでいる為、不用意に入ってはいけない。 | La dense brume et le paysage répétitif de la forêt vous fera perdre vos repères, et elle est remplie de youkai, donc il ne serait pas avisé d'y entrer sans préparation. | |
妖怪兎を見つけた時点で幸運であるとも言える。 | L'on pourrait presque dire que la trouver est déjà suffisamment une chance en soit. | |
元々幸運な人間にしか幸運は訪れないのかも知れない(*3)。 | Peut-être que la chance ne sourit qu'à ceux qui sont déjà chanceux(*3). | |
ちなみに、四つ葉のクローバーで喩えると、四十葉のクローバー程度の幸運を貰えると言われている。 | D'ailleurs, comparée à trèfle à quatre feuilles, sa bonne fortune est de l'ordre d'un trèfle à quarante feuilles. | |
*1 この幻想郷縁起の編纂が始まった時から、既に存在が確認取れている。 | 1 : Sa présence a déjà été confirmé lors des premières Chroniques de Gensokyo. | |
*2 かくいう私も大好物。 | 2 : C'est aussi l'un de mes préférés. | |
*3 当たり前。 | 3 : Naturellement. |
< | Reisen Udongein Inaba | Encyclopédie : Youkai Bestiaux |
Encyclopédie : Lycaon | Lycaon | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|