Perfect Memento in Strict Sense/Fées

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 8-9
< Préface   Perfect Memento in Strict Sense   Encyclopédie : Fées — Cirno >

大自然の具現 Incarnations de Mère Nature
妖精 Fées
主な危険度:  低 Niveau de danger général : Faible
遭遇頻度:   激高 Fréquence de rencontre : Très haute
多様性:    高 Variété : Haute
主な遭遇場所: どこでも Zones de rencontre : N'importe où
主な遭遇時間: いつでも Horaires de rencontre : N'importe quand
特徴 Charactéristiques
自然現象そのものの正体。 L'identité même des phénomènes naturels.
寒くなったり暖かくなったり、雨が降ったり風が吹いたり、草が生えたり花が咲いたり、そういった一つ一つの現象に妖精は宿る。 Les fées vivent dans de tels phénomènes où il fait chaud ou froid, où il pleut ou il vente, où l'herbe pousse et les fleurs éclosent.
姿は様々であるが、人間の姿に蝶やトンボといった虫の様な羽根を持った者が多い。 Il en existe diverses formes, mais nombre d'entre elles sont humanoïdes avec des ailes similaires à celles des libellules ou des papillons.
体長は一様に小さく、手のひらに載る程度の者から、大きくとも十に満たない人間の幼子程度しかない者が殆どだ。 Elles sont particulièrement petites, au point de pouvoir tenir dans la paume de la main pour certaines, jusqu'à la taille d'un enfant de moins de dix ans. Il n'y a presqu'aucune fée d'une autre taille.
生息場所は自然ある処全て。 Elles vivent n'importe où où la nature existe.
幻想郷の何処でもその姿を確認できる。 On peut confirmer leur existence partout à travers Gensokyo.
特に騒がしい場所を好み、人間や妖怪が集まっている時はその姿を多く目撃できるだろう。 Elles préfèrent surtout les endroits actifs, donc vous pourrez sûrement en voir lorsque les humains ou les youkai se rassemblent.
反対に陰気な場所では数が減る。 D'un autre côté, il y en a moins dans les endroits sinistres.
人里でも頻繁に見かける妖怪の一つである。 Ce sont le genre de youkai que l'on peut souvent voir même dans les villages humains.
活動時間もまちまちであり、昼間であろうと夜であろうと遭遇する。 Les fées sont actives à n'importe quelle heure, donc vous pourrez sûrement en voir le jour comme la nuit.
これと言った法則性はないようだ。 Elles ne semblent pas suivre la moindre loi ou code.
また、妖精の個体は短命(*1)だが、すぐに同じ姿で生まれ変わる。 De plus, un simple fée ne vit pas longtemps(*1), mais elle ressuscite immédiatement sous la même forme.
躰がバラバラになる位の大怪我を負ってもすぐに治る。 Même si elles subissent de graves blessures, elles se soigneront en un instant.
厳密な意味では、妖精は死ぬ事がない。 En des termes plus strictes, les fées ne peuvent pas mourir.
だから死を恐れない無鉄砲な行動を取る。 Elles peuvent ainsi agir inconsidéremment, sans avoir peur de la mort.
死の概念が人間と異なる為にそう見えるが、単に頭が弱いとも言う。 Comme leur concept de la mort semble différent de celui des humains, on dit aussi qu'elles sont peu malignes.
妖精は、実は食事を取る必要がないが、人間が美味しそうに食事をするのを真似て、人間と同じ物を食べる。 Les fées n'ont pas besoin de manger, mais en voyant les humains apprécier leurs repas, elles ont commencé à les imiter, et à manger les mêmes choses.
人間が食べる物なら何でも食べる。 Elles mangent tout ce qu'un humain peut manger.
特に、人間が食べようとしている物をこっそり奪って食べるのが好きである。 Elles apprécient tout particulirement subtiliser ce que les humains comptent manger.
被害内容 Dangers potentiels
思いつきによる悪戯 Jouent des tours sans prévenir
総じて悪戯好きである。 Elles aiment toutes les farces.
歩いている人を見かければ道に迷わせる。 Si elles voient un humain marcher quelque part, elles pourraient essayer de le faire se perdre.
掃除をしていれば風を起こして折角集めた塵を吹き飛ばしてしまう。 Quand vous passez le balai, elle feront se lever le vent pour envoyer voler toute la poussière.
見てない隙にお茶に塩を入れる。 Quand vous ne regardez pas, elles mettrons du sel dans votre thé.
後先考えずに、目の前に居る者の行動を邪魔する。 Sans réfléchir aux conséquences, elles perturberont quiconque elles trouvent.
崖から突き落とされたり、背中に火を付けられたりと、時には行きすぎた悪戯もあるので注意が必要である。 Les farces vont parfois trop loin, comme pousser quelqu'un d'une falaise, ou mettre le dos de quelqu'un en feu, donc il faut tout de même faire attention.
対処法 Contre-mesures
考え事をしながら道を歩くと道に迷う。 En marchant le long d'une route en pensant à autre chose, vous pouvez vous perdre.
友人と話に熱中していると、その隙に荷物を持って行かれる。 Lorsque vous êtes concentré dans une conversation avec un ami, votre sac disparaît soudain.
これらは往々にして、妖精による悪戯が原因として考えられる。 Des choses comme celles-ci sont probablement causées par des fées.
悪戯に引っ掛かりやすい人間とは、注意が散漫だったり、他の事に気を取られがちな人間である。 Ceux qui sont le plus visés par ces farces sont ceux qui ne sont pas très attentifs ou facilement déconcentrés.
妖精は、注意深い人間には近寄らない。 Les fées ne s'approcheront pas des personnes précautionneuses.
だから、普段から周囲に気を付けていれば大丈夫である。 Ainsi, si vous avez l'habitude de faire attention autour de vous, vous ne devriez pas avoir de souci.
もし、悪戯に引っ掛かってしまった場合はどうするか。 Mais si vous étiez sujet à un tour, que devriez-vous faire ?
実は、妖精は無鉄砲だが余り戦闘は好まないのである。 La vérité est que les fées ont beau être téméraires, elles n'aiment pas trop se battre.
人間が悪戯に気が付くと、妖精は一目散に逃げ去るだろう。 Quand un humain remarque la farce, elle s'enfuiront certainement le plus vite possible.
もし、捕まえる事に成功したのなら、大して強くないので、日頃の鬱憤を晴らすと良い。 Si vous arriviez à en attraper une, vous pouvez y déchaîner votre colère puisqu'elles ne sont pas très fortes.
大人の人間なら簡単に勝てるだろう。 Un adulte mûr devrait facilement gagner.
ただし、時として例外的に、悪戯を行わずにいきなり攻撃を仕掛けてくる事もある。 Cependant, dans certains rares cas, elles pourront ne pas jouer de tour et soudainement attaquer.
こういう時は気を付けなければいけない。 Dans ces cas-là, il vaut mieux faire attention.
それは、何かの警告である可能性があるからだ。 En effet, cela pourrait être un avertissement pour quelque chose.
特に大勢の妖精が集まっていたり、騒いでいる時は、その付近にとてつもなく強力な妖怪が潜んでいる可能性がある(*2)ので注意されたし。 Particulièrement quand des fées commencent à se regrouper et à vociférer, il pourrait bien y avoir un très puissant youkai non loin(*2). Ainsi, restez sur vos gardes.
その時は大人しく引き返した方が良いだろう。 Dans ces cas-là, il vaut certainement mieux rentrer discrètement chez soi.
(*1) 妖精の命は、人間のそれとは異なるので、短命という言い方は間違い。 (*1) La vie d'une fée est différente de celle d'un humain, donc dire qu'elles ne vivent pas longtemps est inexact.
(*2) 妖精の量と凶暴さは、付近の危険度を表している。 (*2) Le nombre et la férocité des fées indique le niveau de danger des alentours.
< Préface   Perfect Memento in Strict Sense   Encyclopédie : Fées — Cirno >