Perfect Memento in Strict Sense/Esprit Divin

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 101-102


< Huit Millions de Dieux   Encyclopédie : Non-identifié 

 Encyclopédie : Shinigami   Shinigami >


神様の亡霊 Fantômes des Dieux
神霊 Esprit divin
主な危険度:  極低 Niveau de danger moyen : Très Faible
遭遇頻度:   極低 Fréquence de rencontre : Très Faible
多様性:    不明 Variété : Inconnue
主な遭遇場所: 神社 Lieux de rencontre : Sanctuaires
主な遭遇時間: 不明 Horaires de rencontre : Inconnues
特徴 Caractéristiques
亡霊の内、神として崇められている者を神霊と呼ぶ。生きたまま神に成った者と、死後、神に成った者が居る。 Parmi les fantômes, ceux qui sont vénérés comme dieux sont appelés esprits divins[1]. Il y a ceux qui ont vécu en tant que dieux, et aussi ceux qui, après la mort, se sont élevés à ce rang.
八百万の神とは関係なく、こちらは供養されても死ぬ訳ではなく、そのまま消滅してしまう。 Ils n'ont rien à voir avec les huit millions de dieux, et ils ne mourront pas après une commémoration, mais se contenteront de disparaître.
神霊は肉体を持たず、普段は神社や小さな祠に住み、お祭りの時のみ神社から出ては御輿に乗って遊んだり、人間の様子を見て安心する。 Les esprits divins, ne possédant pas de corps, vivent généralement dans un sanctuaire shinto ou dans un temple plus petit, et ne sortiront que durant les festivals sur un sanctuaire shinto portatif, car voir les humains sous cette forme leur fera plaisir.
神霊の力は信仰の力であり、信仰する者が多くなると人間や妖怪に対して大きな影響力を持つ様になり、神社も大きくなる(*13)。 Les pouvoirs des esprits divins proviennent de la foi. S'ils ont beaucoup de suiveurs, ils auraont une meilleure influence sur les humains et youkai, et le sanctuaire s'améliorera aussi.(*13)
反対に信仰が減ってしまうと、影響力は微々たるものとなり、神社も寂れていく。 D'un autre côté, si la foi en eux baisse, leurs pouvoirs s'affaibliront, et leur sanctuaire commencera à décliner.
基本的に他力本願である。 Essentiellement, ils dépendent des actions des autres.[2]
巫女 Prêtresses
神霊はかなり希薄な亡霊であり、人前に姿を見せる事は殆ど無い。 Les esprits divins sont les fantômes considérablement raréfiés, donc révéler leur véritable forme aux autres n'est pas quelque chose de commun.
発する言葉も幽かで普通の人間には聞き取る事が出来ない。 Ils parlent si faiblement que les humains ordinaires ne peuvent les entendre.
その為、これを聴き、人々に伝える役を担っているのが、巫女である。 Ainsi, celles qui ont le devoir de faciliter la communication sont les prêtresses.
巫女は、独自の方法(*14)で神霊の言葉を聞き、それを人々に伝える。 Les prêtresses peuvent, par certaines méthodes(*14), entendre les mots des esprits divins et les communiquer aux autres.
神社 Sanctuaires
神社は、神霊が作るのではなく人間が作る。 Les sanctuaires ne sont pas construits par les esprits divins, mais par les humains.
実在する神霊を祀れば、自然と神霊が宿る。 Si le sanctuaire est construit pour un esprit divin existant, alors cet esprit s'y logera naturellement.
だが、ここからが問題である。 Cependant, ici débute un problème.
ただ神霊が宿ったところで、神社は普通の建物と変わらない。 Il a beau être la demeure d'un esprit divin, un sanctuaire ressemble à n'importe quel bâtiment ordinaire.
この神社に参拝客が来て、多くの信仰を得られて始めて神霊が力を持つ。 Si nombre viennent vénérer l'esprit, ses pouvoirs s'amélioreront grâce à cette soudaine admiration.
参拝客を増やすには、神社を拡張したり改装したりする事も重要であり、多くのお金が必要となる。 Alors que le nombre de suiveur augmente, l'expansion et la rénovation du temple deviennent importantes, et beaucoup d'argent sera nécessaire.
つまり、神社の目的は、参拝客からお賽銭を頂く事に尽きる。 Autrement dit, l'objectif d'un sanctuaire est d'utiliser l'argent des visiteurs pour s'agrandir.
*13 お賽銭が増えるから。 13 : Car les offrandes monétaires augmenteront.
*14 踊りとかお酒とか、お酒呑んで踊ったりとか色々。 14 : En dansant, buvant de l'alcool, dansant tout en buvant de l'alcool et diverses autres méthodes.
  1. "神霊" - Romanisé : "Shinrei", Signifie : "Esprit Divin". Composé des mots "神" (Dieu) et "霊" (Âme ou Esprit)
  2. 他力本願 signifie normalement "salvation par la foi en Amitabha", mais signifie maintenant aussi "gagner l'espoir de quelqu'un par l'action des autres", ou de dépendre des autres.


< Huit Millions de Dieux   Encyclopédie : Non-identifié 

 Encyclopédie : Shinigami   Shinigami >