Perfect Memento in Strict Sense/Cirno
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Page 10-11
< | Fées | Encyclopédie : Fées | Lily White | > |
氷の妖精 | Fée de Glace | |
チルノ | Cirno | |
能力: 冷気を操る程度の能力 | Capcité : Manipulation du froid | |
危険度: 低 | Niveau de danger : Bas | |
人間友好度: 普通 | Amitié envers les humains : Normale | |
主な活動場所: 霧の湖 | Lieu principal d'activité : Lac Brumeux | |
湖の付近では、夏でも極端に気温が下がる事がある。 | Près du lac, la température descend parfois soudainement au milieu de l'été. | |
そういう時によく遭遇する妖精がこの氷の妖精だ。 | Une fée que vous avez une grande chance de rencontrer dans ce cas est cette fée de glace. | |
湖付近の妖精の中ではリーダー的な存在であり、力も周りの妖精より強い。 | Parmi les fées du lac, c'est une sorte de chef, et elle est plus forte que les autres. | |
妖精の中では好戦的な部類であり、注意が必要である。 | Elle fait partie des fées les plus bagarreuses, donc il faut y faire attention. | |
身長はかなり低く、青い服装に氷の羽根を持つ。 | Elle est plutôt petite, s'habille en bleu et a des ailes de glace. | |
小さな物なら瞬間で凍らせる事が出来るので、普通の妖精よりやや危険度は高い。 | Étant capable de geler de petits objets intantanément, elle est un peu plus dangereuse que les fées habituelles. | |
冷気はダダ漏れで付近はいつも寒い。 | Elle émet constamment un air frais, donc il fait toujours froid autour d'elle. | |
何処に住処があるのかは全く判らない為、普段はどういう暮らしをしているのか知る術がない。 | Comme personne ne sait où elle vit, on ne sait pas ce qu'elle fait de ses journées. | |
チルノに限らず全ての妖精の住処は、自然に溶け込んでいるから人間には見つけられない。 | Non seulement celle de Cirno, mais les demeures de toutes les fées se camouflent dans la nature, ce qui les rend invisibles aux humains. | |
目撃報告例 | Témoignages | |
・霧の湖の水面で、一部を凍らせて氷の上で無防備に(*1)寝ているのを見た (彦左衛門) | "Je l'ai vue geler une partie du lac et dormir sans défense(*1) sur la glace" (Hikozaemon) | |
・湖の辺でだらしなく(*2)寝ているのを見た。周りの草花が凍っていた (匿名) | "Je l'ai vue dormir passivement(*2) à côté du lac. Les fleurs autour étaient gelées." (Anonymous) | |
他にも霧の湖近辺での目撃例は多いので、この湖を根城にしていると思われる。 | Comme de nombreuses personnes semblent l'avoir vue près du lac, il se pourrait qu'elle y habite. | |
もしかしたら、水中に家があるのかも知れない。 | Il est possible qu'elle ait une maison sous l'eau. | |
・田んぼで凍った蛙を見た。これは妖精の仕業だと思う (匿名) | "J'ai vu des grenouilles gelées dans les champs de riz. Je pense que c'est un coup des fées." (Anonymous) | |
不気味な悪戯である。直截の被害は少ないが……。 | Une farce détestable. Il y a peu de réels dégâts, mais tout de même... | |
・湖で魚を釣り上げたら既に冷凍されていた。本当に吃驚したが、魚は長持ちして美味しかった (食べ盛りの太公望) | "Quand j'ai pêché un poisson dans le lac, il était déjà gelé. Ça m'a vraiment surpris, mais le poisson a duré longtemps, et il était délicieux." (Pêcheur avec un grand appétit) | |
霧の湖で釣りをしている人間が居るとは思わなかったが……。 | Et moi qui pensais qu'aucun humain ne pêchait au lac... | |
あの辺りは他の妖怪も出やすく危険なので、慣れてない人は真似をしない方が良い。 | Il existe un risque de rencontrer d'autres youkai dans la zone, donc il n'est pas recommandé de reproduire cela pour les personnes inexpérimentées . | |
対策 | Contre-mesures | |
急激に冷えてきたりしたら、氷の妖精が近くに居る可能性がある。 | S'il fait soudain froid, il pourrait y avoir la fée de glace dans les parages. | |
その時は素直に逃げるか、妖精の姿を探せばよい。 | Dans ce cas, vous devriez soit accepter de fuir, soit rechercher la silhouette de la fée. | |
妖精は相手が気付いたと判ると、何も仕掛けてこないのが普通である。 | Les fées ne font généralement rien si elles savent qu'elles ont été remarquées. | |
チルノは存在がばれやすい為、余程注意が散漫でない限り被害を受ける事は少ないだろう。 | Comme Cirno est facile à remarquer, je suppose qu'à moins d'être très téméraire, il n'y a pas de grand risque de se blesser. | |
また、居そうな場所を通る場合はどうするか。 | Enfin, si vous devez tout de même passer près de là où elle se trouve, comment faire ? | |
松明の火など熱くて触れられない物に弱い。 | Elle est faible au feu des torches et autres objets chauds au toucher. | |
予め松明を持っていると近寄ってこないだろう。 | Si vous tenez une torche, elle ne s'amusera sûrement pas à approcher. | |
触れた物を瞬間で凍らせる事が出来るので、たとえ寝ていても触らない様にする。 | Ceci dit, puisqu'elle peut toujours geler tout ce qu'elle touche, évitez de la toucher même si elle est endormie. | |
凍傷になる恐れがある。 | Vous pourriez avoir une gelure. | |
万が一、チルノが攻撃を仕掛けてきた場合、どんな内容でも良いから落ち着いて話しかけ、相手が興味を示してきたらなぞなぞの一つでも出してやると良い。 | Si jamais vous étiez attaqué par Cirno, essayez de commencer une discussion coûte que coûte, et posez-lui un problème dès qu'elle semble intéressée. | |
すると、答えを考え始めるので、その隙に逃げれば良い。 | Ainsi, elle devrait commencer à y réfléchir, vous laissant une chance de fuir. | |
問題がどんなに簡単でも、きっと答えられない筈である。 | Peu importe la difficulté de la question, elle ne pourra certainement pas y répondre. | |
(*1) 本当に無防備に。 | 1 : Vraiment sans défense. | |
(*2) 本当にだらしなく。 | 2 : Vraiment passivement. |
< | Fées | Encyclopédie : Fées | Lily White | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|