Perfect Memento in Strict Sense/Bunbunmaru
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Page 159
< | Mémorandum | Perfect Memento in Strict Sense | Brouillon des Règles de Spell Cards | > |
第百九季 文月の一 | Saison 109, Fumizuki, article n°1 (est. 1994/08/07 ~ 1994/09/06) | |
---|---|---|
九代目阿礼乙女現る | La Neuvième Fille d'Are Apparaît | |
百数十年に一度の御阿礼神事 | Le Miracle Centenaire de Miare | |
人間の里でも伝統ある家系の一つ、稗田家に新しい阿礼乙女が誕生したと発表があった。 | La famille Hieda, l'une des familles traditionnelles du Village Humain, a annoncé la naissance de la nouvelle enfant de Miare. | |
名は稗田阿求、御阿礼の子(阿礼乙女、阿礼男)もこれで九代目となる。 | Appelée Hieda no Akyuu, elle marque la neuvième génération des enfants de Miare (Filles de Are, Garçons de Are). | |
御阿礼の子とは名前の通り、一度見た聴いた事を全て憶える事が出来たという稗田阿礼の生まれ変わりであり、人間の里で最も幻想郷に関しての知識がある家系である。 | Comme l'indique le nom "enfant de Miare", elle est la réincarnation de Hieda no Are, qui pouvait se souvenir de tout ce qu'elle avait vu ou entendu une fois—une famille plus sage que toute autre dans le village humain de Gensokyo. | |
初代御阿礼の子は稗田阿一であり、幻想郷縁起の編纂を始めた人物である。 | La première Enfant de Miare, Hieda Aichi, est la personne créditée pour la composition des premières Chroniques de Gensokyo. | |
御阿礼の子は転生の術を会得しており、自分が死んでも百数十年後には生まれ変わる事になっている。 | Les Enfants de Miare connaissent une méthode de réincarnation, et renaissent une siècle et quelques décennies après leur mort. | |
御阿礼の子が生まれてくる事を、御阿礼神事と呼び、稗田家はお祭り騒ぎが起こっている。 | La naissance d'un Enfant de Miare est appelée "Miracle de Miare", et est chaleureusement accueillie par tout le clan Hieda. | |
御阿礼の子は本の編纂の為だけに生まれてくる。 | Les Enfants de Miare sont nés pour éditer des livres. | |
頭脳は発達しているが、その分体は弱く、只でさえ短命な人間の中でもさらに短命と不憫な人である。 | Leur esprit est très développé, mais leur corps est faible, et leur vie est courte, même pour les standards de la pauvre espèce humaine. | |
その代わり、生まれると同時に、歴代御阿礼の子全員の記憶を持っていて、頭脳明晰であり稗田家の一般の人間よりも博識である。 | En compensation, chaque Enfant nait avec les souvenirs de toutes les précédentes générations, le rendant plus savant qu'un humain moyen du clan Hieda, qui sont pourtant connus pour leurs grands esprits. | |
幻想郷縁起とは、人間が人間の手で纏めた資料である。 | Les Chroniques de Gensokyo sont compilées par des humains à partir d'informations qu'ils rassemblent eux-mêmes. | |
初代阿一の頃は、人間が妖怪に打ち勝つために始めた資料だったが、幻想郷が平和になって行くにつれその意図は失われ始め、只の面白い妖怪読み物となっていた。 | Au temps d'Aichi, ces informations étaient censées aider les humains à se défendre des youkai, mais tandis que Gensokyo s'apaisiat, cet intérêt se perdait, et le document est maintenant une collection de lectures sont d'intéressants youkai. | |
今では、幻想郷縁起は人間以外にも公開され、本来の意図とはかけ離れた物となっている。 | Les Chroniques ont maintenant perdu tout lien avec son but original, et est disponible même aux lecteurs non-humains. | |
さらに今回、大結界で閉ざされてから初めての御阿礼の子である。どういった内容の幻想郷縁起となるのか楽しみだ。 | Qui plus est, nous rencontrons maintenant le premier Enfant de Miare depuis le scellage de Gensokyo par la Grande Barrière. Nous avons hâte de découvrir son apport aux Chroniques. | |
(射命丸 文) | (Aya Shameimaru) | |
※御阿礼の子生誕祝賀会のお知らせ | ※Note pour la Célébration de la Naissance de l'Enfant de Miare | |
このたびの慶事を受け、博麗神社では有志による祝賀会が催される。 参加費は無料で、当日は十分な量の食事が用意される見通しだが、念の | Pour accueillir cet événement fortuit, le Temple Hakurei a proposé d'organiser une célébration. Il n'y a pas de frais d'entrée, et le banquet est chargé... |
私が生まれた時の新聞。 | L'article de journal sorti pour ma naissance. |
記念に挟んで置いた。 | Je l'ai inclus comme commémoration. |
この記事に間違いがあって、実際、先代からの記憶は幻想郷縁起に関わる一部しか残ってないです。 | Il y a un souci avec ce papier. En réalité, les seuls souvenirs restants des précédentes générations sont ceux des Chroniques de Gensokyo. |
頭脳明晰なのは正しいですが。 | Le fait d'être très savante est vrai, ceci dit. |
< | Mémorandum | Perfect Memento in Strict Sense | Brouillon des Règles de Spell Cards | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|