- Bienvenue sur Touhou Wiki !
- Merci de lire les Lignes Directrices avant d'éditer les pages.
- Si vous avez une quelconque suggestion, merci de laisser un message sur la Page de Discussion Touhou Wiki.
- Touhou Kinjoukyou ~ Fossilized Wonders a été annoncé !
Embodiment of Scarlet Devil/Traduction/Commentaire
|
|
|
ネタばれもありますのでクリアしてない方は、読んでも読まなくても。 | Pour ceux qui n'ont pas terminé le jeu, cette discussion contient des spoilers. | |
というか、おまけ文章です。シューティングゲームのネタばれもへった くれも無いですけどね。 |
Mais c'est juste pour dire que. Les jeux de tir n'ont pas vraiment de spoilers de toute façon. | |
初めましてZUNです。初めてじゃない人には初めませんZUNです。 今回C62夏コミで初参加となります。今度ともよろしくお願いします。 |
Ravi de vous rencontrer, c'est ZUN. Pour ceux qui m'ont déjà rencontré, alors ce n'est pas la première fois qu'on se voit. Le Comiket C62 de cet été est la première fois que je participe. J'espère que vous aimerez les jeux qui sortiront à partir de maintenant. |
|
東方紅魔郷は、弾幕萌えな作者が弾幕萌えな方の為に創ったゲームです。 | Touhou Koumakyou est un jeu fait par un artiste de moe danmaku, pour les fans de moe danmaku. | |
昨今の市販及び同人のシューティングの出来は、あくまで静かにですが、 一昔前では考えられない位進化したと思います。 |
Ces jours-ci, les schmups indépendants et commerciaux évoluent lentement mais sûrement à une vitesse que l'on n'aurait jamais imaginée il y a quelques années. | |
しかし、弾幕STGに限って言うと、私にとってはどうしても納得のい かない方向に進んでいる様に思えます。その大きな要因は、難易度のイン |
Cependant, si l'on ne s'intéresse qu'aux schumps danmaku, je n'aime pas trop la direction dans laquelle on va. Les problèmes principaux sont la difficulté croissante et l'inflation rapide de jeux qui n'ont que beaucoup de projectiles ou de très beaux effets mais qui font mal aux yeux ; ou des jeux avec des nouveaux systèmes qui ne demandent même plus d'esquiver. C'est mon avis. Beaucoup d'entre eux sont funs en tant que jeux, mais même si ça pourrait être une fin en soit, je trouve parfois qu'ils donnent une impression de "Esquiver n'a pas besoin d'être fun ; évidemment qu'un schmup doit être rempli de projectiles". S'ils n'essayent pas de rendre l'esquive fun, ils feraient mieux de se demander si jouer le serait toujours sans les tirs ennemis. |
|
そんなこんなで、紅魔郷で原点に帰り、難易度を抑えて奇抜なシステム も避けて、本来の弾避けの面白さを追求してみました。 |
En ce sens, EoSD est un retour aux sources, en évitant les systèmes qui changent la difficulté de manière obscure, tout en recherchant le simple fun d'esquiver des projectiles. Si le danmaku du XXIe siècle pouvait conserver le même sens que celui de l'aube du danmaku, alors on finirait avec un jeu de ce style. C'était mon intention en créant ce jeu. |
|
難易度は抑えてあるけど、弾の数はいっそう多くなっています(汗) 「多けりゃいいってもんじゃないだろー」ってツッコミながらプレイして |
J'ai un peu baissé la difficulté, mais il y a plus de projectiles que d'habitude. (goutte) "Il ne suffit pas d'en avoir plein !" serait une phrase que j'aimerais bien entendre de ceux qui y ont joué. (lol) |
|
STGは斬新なシステムがなきゃーとか、超派手な画面がなきゃーとか、 爽快感がーとか、萌えキャラがーとか、ボイスがーとか(そんな人居るの |
Pour ceux qui pensent que les shooters devraient avoir un système unique, de beaux graphismes, un sens de l'exaltation, des personnages ou des voix moe (Y a vraiment des gens comme ça (^^;?), il existe d'autres schumps, commerciaux ou non, mieux faits que ce jeu, donc il ne conviendrait probablement pas. (eh oh) | |
もちろん、遊んでいただける方は、なんにも理屈なんか気にしないで 楽しんでくださいね(^^; |
Évidemment, pour ceux qui ont choisi de le tester, vous n'avez pas besoin de raisons d'aimer le jeu. (^^; Ce genre de raisons ne sont importantes que pour ceux qui font (et surtout ceux qui vendent) les jeux. |
|
なお、キャラがちまちましている、とか背景が単調とか、雑魚の種類が 乏しいとか、は何のこだわりもあるわけではなく、ただ単に人手が足りな |
Enfin bon, pour ceux qui trouvent que les personnages sont trop petits, que les fonds sont trop monotones, ou que le menu frétin manque de variété, ce n'est pas dû à une volonté particulière, mais simplement à un manque de développeurs. Ne m'en voulez pas trop (goutte). À partir de la prochaine fois, j'espère pouvoir m'améliorer au fil du temps. (comme si c'était votre problème (^^; ) | |
―― 愛があるから大丈夫 | —— Fait avec amour, donc c'est pas grave | |
ちなみに今回の音楽はどうでしたか? いつものより3倍くらい明るい曲にしたつもりです、最近のゲームミュー |
Au fait, vous aimez la musique ? Je voulais la rendre trois fois meilleure que d'habitude, et comme je n'en ai presque pas vu dans des musiques de jeu récemment, j'ai rajouté un petit côté jazz. Je voulais la rendre originale, et lui donner une impression de "Voilà, ça c'est de la musique de jeu vidéo !" tout en évitant l'atmosphère un peu trop présente dans les musiques de jeux. |
|
って、実はこんな曲しか創れないとも言う(もう作曲歴も長いのに...) というか、一言で言ってしまえば曲調が古いのでは? |
...Mais en fait, j'ai plutôt fait QUE ce genre de musiques. (Malgré le temps que j'ai passé à composer...) Si je devais résumer les mélodies en un mot, je suppose que je dirais "vieilles" ? |
|
今回は、私的にラスボス、エキストラボスのテーマが対象的な曲に仕 上がって、両方気に入っています。 |
Cette fois, je pense personnellement que les thèmes de boss final et extra correspondent vraiment au jeu, et j'aime beaucoup les deux. | |
このゲームとは関係ないですが、音楽CDも同時に販売しています。 こちらも、曲はこういう曲ばっかですので、今回少しでも興味をもたれ |
Rien à voir avec le jeu, mais je viens aussi de sortir un CD. Il est rempli de musiques comme celles du jeu, donc si vous aimiez bien celles-là, vous pouvez essayer aussi le CD. Ceci dit, ce n'est presque que des musiques à haut tempo, donc vous pourriez finir par vous dire que le seul moyen de finir votre vie soit de vous pendre. |
|
それにしても、弦楽器弾けるようになろうかなぁ 二胡とか(いきなりかい) |
Quoiqu'il en soit, ça me donne envie de jouer à un instrument à une seule corde. Comme un erhu. (Paf, transition !) | |
―― そ・れ・で・も いきますか? Yes ->No<- | ——Et-a-lors, tu vas le faire ? Oui ->Non<- | |
大往生以来、STGが出ていませんね。大往生は2周目いったところで、 すでにあきらめてしまいました(^^;(A-麗娘 使用) |
Aucun schmup n'est sorti depuis Dodonpachi Daioujou, si ? J'ai récupéré la deuxième partie, mais j'ai déjà abadonné. (^^; (Je joue Leinyan type A.) J'arrive même pas à 1cc Progear en 2 à 5 essais, donc d'après mes estimations, finir la deuxième partie de Daioujou sera impossible (À cause de limitations physiques). |
|
で、弾幕シュー、久々に作ってみて、やっぱりいいですね~。 | Mais refaire un schmup danmaku après si longtemps était super agréable. | |
実は、怪綺談を出したときに、「弾幕系ももうそろそろ限界かな。」と 思っていたのですが、ちょっと勘違いしていたようです。ゲームに限らず |
En fait, quand j'ai sorti Mystic Square, je me disais "Les schmups Danmaku ont déjà atteint leur apogée". Je suppose que j'avais un peu tort. Parmi le nombre incroyable de jeux, je vois deux classes. Un groupe contient les jeux faits pour être acceptés du plus grand nombre, et l'autre contient les jeux niches que quelques uns peuvent absolument adorer. Pour les affaires (pour pouvoir payer le loyer), le premier est indispensable. Bien sûr, les schmups danmaku font partie du second. Les fans ne les choisissent que par amour du genre. | |
ほとんどの方から見れば、世にSTGがあまり出ていないことでSTG は廃れたと思ってしまうと思います。おそらくこれからもSTGの数が増 |
Je pense que presque tout le monde voit les shmups comme un genre obsolète puisqu'il en sort de moins en moins, et ça ira probablement en continuant. Si vous ou des gens autour de vous disent qu'ils l'aiment pas les voir dans des magazines ou sur internet (ou dans vos propres pensées), alors il y a sûrement d'autant plus de gens qui les voient comme obsolètes. | |
実は廃れているのです。ただし、アーティスティクの本質というものは、 廃れたもののことでもあると思っています。大衆文化だった歌舞伎が、現 |
Le fait est qu'ils font vieux. Pourtant, je pense que ce côté vieux fait partie de leur sens de l'esthétique. Le kabuki était autrefois de la pop culture, mais c'est maintenant des beaux arts. Durant la courte explosion du vin, certains sont devenus de vrais connaisseurs. Et de la même façon, les techniques de Blazing Star sont plus tard apparues dans d'autres schmups horizontaux... Quand il n'y aura plus de personnes qui voient les schmups comme obsolètes parmi leurs joueurs, quand il n'y aura plus de vrais connaisseurs de danmaku, ce sera sans doute la meilleure ère pour ceux qui veulent honnêtement créer du véritable danmaku. |
|
STGは、もっとも早くから存在したゲームの一つです。 そのため、ちょっとばかり業が深いのかもしれません(笑) |
Les shmups ne voulaient être qu'un seul jeu depuis leur création. Du coup, c'est peut-être juste un peu de mauvais karma. (lol) |
|
閑話休題... | Mais revenons à nos moutons... | |
―― 私、初心者なので、すみません | —— En tant que débutant, je tiens à m'excuser | |
話変わって、今回、初めて規模の大きいWindowsのアプリを作りました。 ほとんどWindows のプログラムをしたことが無かったので、かなり拙い内 |
Changeons de sujet ; c'est la première que je fais un programme Windows pour une si grande échelle. J'ai fait très peu de programmation sous Windows, donc le code est peut-être douteux. m(_ _)m Mais honnêtement, travailler dans un environnement avec des choses comme des API et DirectX est juste génial. J'ai quasiment pas eu à toucher de programmation bas-niveau (comme avec le hardware), et j'ai pu créer un programme qui fonctionne. |
|
今回は一からのライブラリ、及びツール構築があったため、色々時間が 足りなかったのですが、とりあえずこれで大分開発環境が整ったので、次 |
Comme cette fois, j'ai dû construire des bibliothèques et des outils de zéro, je n'ai pas eu beaucoup de temps pour le reste, mais pour l'instant, l'essentiel de l'environnement de développement est en ordre. Ce qui veut dire que pour le prochain jeu, je compte améliorer la qualité (notamment côté production). | |
今回、アーカイブに関しては Amusement Makers のぽんち氏に頂きまし た。そのおかげで、多くの時間をゲーム本質部分への作りこみに割けた事 |
J'ai reçu une archive de M. Ponchi d'Amusement Makers. Grâce à lui, J'ai pu gagner beaucoup de temps à assembler les différentes parties du jeu, donc merci beaucoup à lui. | |
今後は圧縮Wavファイルの部分ループを付けなければ、とかも思います。 特に今回Midiも Wavもファイルも部分無限ループに対応させたのですが、 |
Maintenant, je pense que je dois m'occuper des fichiers WAV compressés. En me ré-occupant indéfiniment des fichiers WAV et MIDI, je me suis rendu compte que les MIDI en particulier étaient assez bugués. Désolé du dérangement. m(_ _)m |
|
―― 次回は | —— En vu de la suite | |
どうしましょうかね。実は東方Projectは向こう2作、仕様が 出来ています。でも、個人的にはまったくの新作も作って見たいところ。 |
Que faire maintenant ? En fait, j'ai déjà les ressources pour faire le prochain jeu Touhou Project. Cela dit, j'aimerais bien voir si je pouvais faire un jeu complètement différent. J'ai des plans pour une nouvelle série (même si elle ressemble beaucoup à Touhou (goutte) ). Enfin pour l'instant, je vais voir si je peux pas faire d'autres jeux Touhou Project quelque temps. (^^; |
|
多分STGであることには違いないかと思います。でも、夏->冬は短い からきついなぁ、いやマジで。 |
Je suis à peu près certain que ce sera un shmup, mais il y a si peu de temps entre les Comikets d'été et d'hiver, ça ne va pas être facile. Non, sérieusement. Et pour ne rien arranger, je ne pourrai pas progresser dessus à cause de mon travail. (goutte) |
|
なにはともあれ、宜しかったらこれからもよろしくお願いしますm(__)m | Quoiqu'il en soit, merci de votre support si vous aimez les jeux. m(_ _)m |
|