Embodiment of Scarlet Devil/Traduction/Commentaire

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche

○東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil.

あとがき 上海アリス通信 vol.1

上海アリス幻樂団長 ZUN
2002/08/11

Touhou Koumakyou ~ the Embodiment of Scarlet Devil.

Commentaire Correspondance Shanghai Alice vol. 1
Leader de la Team Shanghai Alice, ZUN
11/08/2002
 ネタばれもありますのでクリアしてない方は、読んでも読まなくても。 Pour ceux qui n'ont pas terminé le jeu, cette discussion contient des spoilers.
  というか、おまけ文章です。シューティングゲームのネタばれもへった
 くれも無いですけどね。
Mais c'est juste pour dire que. Les jeux de tir n'ont pas vraiment de spoilers de toute façon.
  初めましてZUNです。初めてじゃない人には初めませんZUNです。

 今回C62夏コミで初参加となります。今度ともよろしくお願いします。

 言ってみれば、この作品が処女作品ってことになるのかな?
Ravi de vous rencontrer, c'est ZUN. Pour ceux qui m'ont déjà rencontré, alors ce n'est pas la première fois qu'on se voit.

Le Comiket C62 de cet été est la première fois que je participe. J'espère que vous aimerez les jeux qui sortiront à partir de maintenant.

En un sens, je suppose que c'est mon propre jeu de jeune fille ?
  東方紅魔郷は、弾幕萌えな作者が弾幕萌えな方の為に創ったゲームです。 Touhou Koumakyou est un jeu fait par un artiste de moe danmaku, pour les fans de moe danmaku.
  昨今の市販及び同人のシューティングの出来は、あくまで静かにですが、
 一昔前では考えられない位進化したと思います。
Ces jours-ci, les schmups indépendants et commerciaux évoluent lentement mais sûrement à une vitesse que l'on n'aurait jamais imaginée il y a quelques années.
  しかし、弾幕STGに限って言うと、私にとってはどうしても納得のい

 かない方向に進んでいる様に思えます。その大きな要因は、難易度のイン
 フレ、弾が多いだけのもの、派手で綺麗だけど見辛いエフェクト、弾避け
 を考慮に入れない斬新なシステム、あたりだと思っています。
  ゲームとして面白い場合も多く、それはそれでいいのですが、場合によ
 っては「弾避けは面白くない、弾があるのはSTGとしての当たり前」、
 って感覚が何処かにある様に見えるのです。そう見えるのは弾避けの面白
 さを追求しないなら、何故、敵弾を排除してからSTGを考え直さないの

 だろう?と思うからです。
Cependant, si l'on ne s'intéresse qu'aux schumps danmaku, je n'aime pas trop la direction dans laquelle on va. Les problèmes principaux sont la difficulté croissante et l'inflation rapide de jeux qui n'ont que beaucoup de projectiles ou de très beaux effets mais qui font mal aux yeux ; ou des jeux avec des nouveaux systèmes qui ne demandent même plus d'esquiver. C'est mon avis.
Beaucoup d'entre eux sont funs en tant que jeux, mais même si ça pourrait être une fin en soit, je trouve parfois qu'ils donnent une impression de "Esquiver n'a pas besoin d'être fun ; évidemment qu'un schmup doit être rempli de projectiles". S'ils n'essayent pas de rendre l'esquive fun, ils feraient mieux de se demander si jouer le serait toujours sans les tirs ennemis.
  そんなこんなで、紅魔郷で原点に帰り、難易度を抑えて奇抜なシステム

 も避けて、本来の弾避けの面白さを追求してみました。
 弾幕黎明期の頃の弾幕のような本来の存在意義を、21世紀になってもず
 っと昇華させていたらこうなるだろう、という気で創っています。
  21世紀の20世紀延長型、と謳ってるのはそういうことです。勘違い
 しないで頂きたいのは、90年代後半のゲームにノスタルジーを感じて
 「やっぱ、STGはあの頃が一番だったなぁ」とか言ってあの頃のゲーム
 を創ったわけではありません(^^;そんなこと言うくらいなら、私なら基盤
 買います。わざわざ創りません

  「やっぱ、STGに限らず新しい物の方が面白いと感じていたい」
En ce sens, EoSD est un retour aux sources, en évitant les systèmes qui changent la difficulté de manière obscure, tout en recherchant le simple fun d'esquiver des projectiles.

Si le danmaku du XXIe siècle pouvait conserver le même sens que celui de l'aube du danmaku, alors on finirait avec un jeu de ce style. C'était mon intention en créant ce jeu.
C'est pour ça que je l'appelle un schmup du XXIe dans un style de fin du XXe. Je voudrais clarifier une chose : je n'ai pas de nostalgie particulière pour ces anciens jeux, et je n'ai pas dit :
"Ouaip, les schumps étaient mieux avant." pour décider de faire un nouveau jeu. (^^; Si je disais une chose pareille, je ne créerais pas de nouveaux jeux, j'en achèterais.

"Ouaip, avec les schmups comme avec le reste, je veux m'amuser à essayer de nouvelles choses."
  難易度は抑えてあるけど、弾の数はいっそう多くなっています(汗)

 「多けりゃいいってもんじゃないだろー」ってツッコミながらプレイして

 貰えれば幸いです(w
J'ai un peu baissé la difficulté, mais il y a plus de projectiles que d'habitude. (goutte)
"Il ne suffit pas d'en avoir plein !" serait une phrase que j'aimerais bien entendre de ceux qui y ont joué. (lol)
  STGは斬新なシステムがなきゃーとか、超派手な画面がなきゃーとか、

 爽快感がーとか、萌えキャラがーとか、ボイスがーとか(そんな人居るの
 か(^^;?)思っている方は、市販のゲームか他の方のSTGの方が大変よ

 く出来ているので、このゲームに合わないかと思います(ぉぃ)
Pour ceux qui pensent que les shooters devraient avoir un système unique, de beaux graphismes, un sens de l'exaltation, des personnages ou des voix moe (Y a vraiment des gens comme ça (^^;?), il existe d'autres schumps, commerciaux ou non, mieux faits que ce jeu, donc il ne conviendrait probablement pas. (eh oh)
  もちろん、遊んでいただける方は、なんにも理屈なんか気にしないで

 楽しんでくださいね(^^;

 こういうこと考える必要があるのは創る(特に売る製品)側だけです。
Évidemment, pour ceux qui ont choisi de le tester, vous n'avez pas besoin de raisons d'aimer le jeu. (^^;
Ce genre de raisons ne sont importantes que pour ceux qui font (et surtout ceux qui vendent) les jeux.
  なお、キャラがちまちましている、とか背景が単調とか、雑魚の種類が

 乏しいとか、は何のこだわりもあるわけではなく、ただ単に人手が足りな
 いだけです。申し訳ございません(汗)次回以降、回を重ねることに少し

 ずつ改善されて欲しいものです(他人事の様に(^^;)
Enfin bon, pour ceux qui trouvent que les personnages sont trop petits, que les fonds sont trop monotones, ou que le menu frétin manque de variété, ce n'est pas dû à une volonté particulière, mais simplement à un manque de développeurs. Ne m'en voulez pas trop (goutte). À partir de la prochaine fois, j'espère pouvoir m'améliorer au fil du temps. (comme si c'était votre problème (^^; )
  ―― 愛があるから大丈夫 —— Fait avec amour, donc c'est pas grave
  ちなみに今回の音楽はどうでしたか?

 いつものより3倍くらい明るい曲にしたつもりです、最近のゲームミュー
 ジックには無い、一部ジャズフュージョンを取り入れたものになっていま
 す。自分が思うこのゲームの曲はこうだ!、という事と、少しでもゲーム
 の雰囲気のありがちな曲を避けたい、という事もあり、こんなに癖のある

 曲に仕上がりました。
Au fait, vous aimez la musique ?
Je voulais la rendre trois fois meilleure que d'habitude, et comme je n'en ai presque pas vu dans des musiques de jeu récemment, j'ai rajouté un petit côté jazz. Je voulais la rendre originale, et lui donner une impression de "Voilà, ça c'est de la musique de jeu vidéo !" tout en évitant l'atmosphère un peu trop présente dans les musiques de jeux.
  って、実はこんな曲しか創れないとも言う(もう作曲歴も長いのに...)

 というか、一言で言ってしまえば曲調が古いのでは?

 ノスタルジックと古いと言うのは違うんだろうなぁ(^^;
...Mais en fait, j'ai plutôt fait QUE ce genre de musiques. (Malgré le temps que j'ai passé à composer...)

Si je devais résumer les mélodies en un mot, je suppose que je dirais "vieilles" ?

Je ne pense pas que "nostalgique" corresponde autant. (^^;
  今回は、私的にラスボス、エキストラボスのテーマが対象的な曲に仕
 上がって、両方気に入っています。
Cette fois, je pense personnellement que les thèmes de boss final et extra correspondent vraiment au jeu, et j'aime beaucoup les deux.
  このゲームとは関係ないですが、音楽CDも同時に販売しています。

  こちらも、曲はこういう曲ばっかですので、今回少しでも興味をもたれ
 た方は、是非聴いていただきたいです。ただ、全体的にハイテンポに重い
 ので、人生を投げ出して首を吊っても良い、って方に最適です。
  ジャンルフリーなCDだと思っているので、音楽ジャンル主義(こだわ

 り派)な方には向かないです。きっと。
Rien à voir avec le jeu, mais je viens aussi de sortir un CD.

Il est rempli de musiques comme celles du jeu, donc si vous aimiez bien celles-là, vous pouvez essayer aussi le CD. Ceci dit, ce n'est presque que des musiques à haut tempo, donc vous pourriez finir par vous dire que le seul moyen de finir votre vie soit de vous pendre.

Je le considère comme un CD sans genre particulier, donc il n'irait pas trop à ceux qui adorent catégoriser toutes les musiques du monde. Sans doute.
 それにしても、弦楽器弾けるようになろうかなぁ
 二胡とか(いきなりかい)
Quoiqu'il en soit, ça me donne envie de jouer à un instrument à une seule corde. Comme un erhu. (Paf, transition !)
  ―― そ・れ・で・も いきますか? Yes ->No<- ——Et-a-lors, tu vas le faire ? Oui ->Non<-
  大往生以来、STGが出ていませんね。大往生は2周目いったところで、

 すでにあきらめてしまいました(^^;(A-麗娘 使用)
 プロギアですら2-5でつまって1コインクリア出来なかったので、大往

 生2周は無理と踏みました(体力の限界)
Aucun schmup n'est sorti depuis Dodonpachi Daioujou, si ? J'ai récupéré la deuxième partie, mais j'ai déjà abadonné. (^^; (Je joue Leinyan type A.)
J'arrive même pas à 1cc Progear en 2 à 5 essais, donc d'après mes estimations, finir la deuxième partie de Daioujou sera impossible (À cause de limitations physiques).
  で、弾幕シュー、久々に作ってみて、やっぱりいいですね~。 Mais refaire un schmup danmaku après si longtemps était super agréable.
  実は、怪綺談を出したときに、「弾幕系ももうそろそろ限界かな。」と

 思っていたのですが、ちょっと勘違いしていたようです。ゲームに限らず
 創作には大きく分けて2種類あります。それは、一般に広く受けるための
 創作と、ごく一部の人が深く楽しむ為の創作です。商用(これで飯を食べ
 ていくには)は前者で無ければいけません。もちろん弾幕は後者で、深く

 楽しめるユーザーを選定する、格好の素材だったようです。
En fait, quand j'ai sorti Mystic Square, je me disais "Les schmups Danmaku ont déjà atteint leur apogée". Je suppose que j'avais un peu tort. Parmi le nombre incroyable de jeux, je vois deux classes. Un groupe contient les jeux faits pour être acceptés du plus grand nombre, et l'autre contient les jeux niches que quelques uns peuvent absolument adorer. Pour les affaires (pour pouvoir payer le loyer), le premier est indispensable. Bien sûr, les schmups danmaku font partie du second. Les fans ne les choisissent que par amour du genre.
  ほとんどの方から見れば、世にSTGがあまり出ていないことでSTG

 は廃れたと思ってしまうと思います。おそらくこれからもSTGの数が増
 えたりはしないでしょう。もしかしたら自分や周りの人、雑誌やネット上
 などで、STGは面白くないと言ってる(もしくは、自分が思っている)

 から、廃れたと思っている方も多いかも知れません。
Je pense que presque tout le monde voit les shmups comme un genre obsolète puisqu'il en sort de moins en moins, et ça ira probablement en continuant. Si vous ou des gens autour de vous disent qu'ils l'aiment pas les voir dans des magazines ou sur internet (ou dans vos propres pensées), alors il y a sûrement d'autant plus de gens qui les voient comme obsolètes.
  実は廃れているのです。ただし、アーティスティクの本質というものは、

 廃れたもののことでもあると思っています。大衆文化だった歌舞伎が、現
 在では芸術になるかのように、一時のワインブームが去ることで、本当の
 ワイン通が楽しめるようになるかのように、MVS横シューのブレスタが
 職人芸扱いされるかの様に...
  ゲームユーザーの間からSTGというものが廃れ消え去った時、弾幕は
 本当の弾幕通の間だけで、本物の弾幕というものを深く追求出来る良い時

 代になるのかも知れませんね。
Le fait est qu'ils font vieux. Pourtant, je pense que ce côté vieux fait partie de leur sens de l'esthétique. Le kabuki était autrefois de la pop culture, mais c'est maintenant des beaux arts. Durant la courte explosion du vin, certains sont devenus de vrais connaisseurs. Et de la même façon, les techniques de Blazing Star sont plus tard apparues dans d'autres schmups horizontaux...
Quand il n'y aura plus de personnes qui voient les schmups comme obsolètes parmi leurs joueurs, quand il n'y aura plus de vrais connaisseurs de danmaku, ce sera sans doute la meilleure ère pour ceux qui veulent honnêtement créer du véritable danmaku.
 STGは、もっとも早くから存在したゲームの一つです。
 そのため、ちょっとばかり業が深いのかもしれません(笑)
Les shmups ne voulaient être qu'un seul jeu depuis leur création.
Du coup, c'est peut-être juste un peu de mauvais karma. (lol)
  閑話休題... Mais revenons à nos moutons...
  ―― 私、初心者なので、すみません —— En tant que débutant, je tiens à m'excuser
  話変わって、今回、初めて規模の大きいWindowsのアプリを作りました。

 ほとんどWindows のプログラムをしたことが無かったので、かなり拙い内
 容になってるかも知れませんm(__)m。ただ実際は、 API や DirectX など
 環境があまりにも恵まれすぎているので、低レベルなこと(ハード周り)

 は殆ど触らず、うわべだけのプログラムで創れてしまいました。
Changeons de sujet ; c'est la première que je fais un programme Windows pour une si grande échelle.
J'ai fait très peu de programmation sous Windows, donc le code est peut-être douteux. m(_ _)m Mais honnêtement, travailler dans un environnement avec des choses comme des API et DirectX est juste génial. J'ai quasiment pas eu à toucher de programmation bas-niveau (comme avec le hardware), et j'ai pu créer un programme qui fonctionne.
  今回は一からのライブラリ、及びツール構築があったため、色々時間が

 足りなかったのですが、とりあえずこれで大分開発環境が整ったので、次
 回作からもっとクオリティUP(特に演出面)を図っていけるかな、と思

 っています。
Comme cette fois, j'ai dû construire des bibliothèques et des outils de zéro, je n'ai pas eu beaucoup de temps pour le reste, mais pour l'instant, l'essentiel de l'environnement de développement est en ordre. Ce qui veut dire que pour le prochain jeu, je compte améliorer la qualité (notamment côté production).
  今回、アーカイブに関しては Amusement Makers のぽんち氏に頂きまし

 た。そのおかげで、多くの時間をゲーム本質部分への作りこみに割けた事

 を感謝します。
J'ai reçu une archive de M. Ponchi d'Amusement Makers. Grâce à lui, J'ai pu gagner beaucoup de temps à assembler les différentes parties du jeu, donc merci beaucoup à lui.
  今後は圧縮Wavファイルの部分ループを付けなければ、とかも思います。

 特に今回Midiも Wavもファイルも部分無限ループに対応させたのですが、
 Midi 再生ルーチンに関してはバグも多かった様で、ご迷惑おかけいたし

 ましたm(__)m
Maintenant, je pense que je dois m'occuper des fichiers WAV compressés.
En me ré-occupant indéfiniment des fichiers WAV et MIDI, je me suis rendu compte que les MIDI en particulier étaient assez bugués. Désolé du dérangement. m(_ _)m
  ―― 次回は —— En vu de la suite
  どうしましょうかね。実は東方Projectは向こう2作、仕様が

 出来ています。でも、個人的にはまったくの新作も作って見たいところ。
 新シリーズも構想だけ出来ています(東方と何にも変わらないけど(汗))

 まぁ、とりあえずは、もう少し東方Project作ってみましょうか(^^;
Que faire maintenant ? En fait, j'ai déjà les ressources pour faire le prochain jeu Touhou Project. Cela dit, j'aimerais bien voir si je pouvais faire un jeu complètement différent.
J'ai des plans pour une nouvelle série (même si elle ressemble beaucoup à Touhou (goutte) ). Enfin pour l'instant, je vais voir si je peux pas faire d'autres jeux Touhou Project quelque temps. (^^;
  多分STGであることには違いないかと思います。でも、夏->冬は短い

 からきついなぁ、いやマジで。

  というより、仕事が忙しくて創ってられないね(汗)
Je suis à peu près certain que ce sera un shmup, mais il y a si peu de temps entre les Comikets d'été et d'hiver, ça ne va pas être facile. Non, sérieusement.
Et pour ne rien arranger, je ne pourrai pas progresser dessus à cause de mon travail. (goutte)
 なにはともあれ、宜しかったらこれからもよろしくお願いしますm(__)m Quoiqu'il en soit, merci de votre support si vous aimez les jeux. m(_ _)m