Correspondance Shanghai Alice ver 2.7
Aller à la navigation
Aller à la recherche
「殺しも巫女もMで始まる」 | Meurtre comme Miko commencent par un M | |
---|---|---|
もしかしたら気が付いていないのかも知れない。今回の異変は普通の人間には気付き難いが… ……このままじゃぁ、いつものアレが楽しめないじゃないか! | Cet incident est sans doute passé inaperçu chez la plupart des humains... Mais à ce rythme, il ne sera plus possible d'apprécier leurs bêtises habituelles ! | |
おぉ、漸く動き始めた様だな。それにしても真夜中に動き始めるなんて、いつも以上に騒々しい巫女だ。 | Oh, on dirait qu'elle agit enfin, en au milieu de la nuit, qui plus est. La prêtresse est plus agressive que d'habitude. | |
「むそーみょー、バンバン、タン!」 まるで死んでいない人間の成仏の様である。 |
"Fantasyyyyyy Ooooorb !" *Bam-bam, boum !* Elle a quasiment tué une humaine qui ne peut pas mourir. |
|
よく見たら今回はいつもと何か違う。いつも以上に騒々しいだけじゃない。 まぁ良い。明日にはこの騒ぎも収まるだろう。僕は安心して就寝出来るという物だ。 | À y regarder d'assez près, c'est vraiment différent de d'habitude. Les choses ne sont pas simplement plus actives et bruyantes. Ceci dit, je suis sûr que tout sera réglé dès demain matin. Je peux me détendre et me reposer. | |
そういえば、他の人間は先代を『博麗の巫女』と呼んでいたが、あまり霊夢の事を巫女とは呼ばない。まともに仕事をしていないからであろう。自業自得だ。 | Maintenant que j'y pense, là où les autres humains appelaient les prédécesseurs de Reimu des "Prêtresses Hakurei", ils ne l'appellent pas elle ainsi. Je pense que c'est parce qu'elle ne fait pas son travail sérieusement. On récolte ce qu'on a semé, après tout. | |
だが、先代は、巫女としか呼ばれていなかったのだ。名前も忘れてしまった。 | Mais les prédécesseurs étaient simplement "prêtresse". Tout le monde a oublié leurs vrais noms. | |
技術は安定を生む。己の腕を他に認めてもらえる。
だがそれは、変化する事を放棄し、自己を技巧の裏に隠す事である。 テクニックと自己否定は等しい、と言うのが僕の考えだ。 |
Le talent engendre la stabilité, ce que les autres reconnaîtront. Cela dit, ça veut aussi dire rester cloîtré derrière ses compétences et refuser de changer. À mon avis, la technique équivaut au déni de soi. | |
…まぁ僕は、何も変化しない安定した生活を送りたいのだが。 | ...Mais bon, je préfère quand même vivre une vie stable et inchangeante. | |
「何よ! むそーふーいん!! バンバンバンバンバン…… タン!」 というか安眠させて欲しい。 | "Ça suffit ! Fantasyyy Seeeeeeeal ! *Bam-bam-bam-bam... BOOM !" J'aimerais bien que ça se calme un peu, que je puisse dormir. |
|
霖之助 | Rinnosuke |
|
|
|
樂団長 ZUN | Leader de la Team Shanghai Alice, ZUN | |
多分始めましてZUNです。 今回は(地球に優しくない)紙で通信。
実は東方第八弾の予告でございます。(内容はゲームとは全く関係ありませんぜ) |
Ravi de vous rencontrer. C'est ZUN. Cette correspondance vous parvient par papier (pas environnement-friendly). C'est un avant-goût du 8e jeu Touhou Project. (Vous voyez, rien ici n'a quoi que ce soit à voir avec les événements du jeu) Le huitième jeu Touhou Project : Nuit de Danmaku Humano-Youkai |
|
|
|
|
|
|
|
前作は体験版を早く出し過ぎて失敗したので、今回は予告だけです。
ちょっと変わったシステムを入れているので調整がなかなか……。ストーリーは総集編というか番外編みたいな感じかな。 これぞ東方!ってゲームになっています。(なって良いの?) それでは、永夜抄(えいやしょう)の体験版で逢いましょう。2004年もまたよろしくお願い致します。 |
J'ai essayé de sortir la démo du dernier jeu trop vite, elle n'était pas à l'heure. Donc cette année, je sors juste une annonce. Je suis en train de créer un système différent, donc tout ajuster n'est pas facile... Le plot donne un peu l'air d'une compilation d'histoires courtes. Ce sera genre "Le jeu Touhou ultime !" ou quelque chose comme ça (je sais pas si c'est une bonne idée). J'espère vous revoir pour la version d'essai d'Imperishable Night. Faisons de 2004 une nouvelle bonne année. |
Source
http://toho.tumblr.com/post/20048027/65-ver2-7 (lien mort)
Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |