Cage in Lunatic Runagate/Commentaire

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 188


< Dernier Chapitre   Cage in Lunatic Runagate 

あとがき Commentaire
どうも、ZUNです。この本を手にとって頂き有難うございます。 Bonjour, c’est ZUN. Merci d’avoir lu ce livre.
久しぶりの小説です。普段脇役に終わってしまう様なキャラ達が主役となり、オムニバス形式で独自の視点で幻想郷と自分の内面と表現した物になっています。 C’est mon premier roman depuis quelque temps. En prenant chacun des personnages importants et en en faisant le centre de chaque chapitre, j’ai fait de ce livre une compilation de leurs personnalités et points de vue.
この小説単体では儚月抄のストーリーは判りませんが、キャラクターの深みが少しでも出るようになればと思って書きました。 Il n’est pas possible de comprendre toute l’histoire uniquement depuis ce roman, mais je l’ai écrit dans l’espoir d’approfondir une peu plus les personnages.
幻想郷は森羅万象が独自の解釈から成り立つ世界となっています。時にそれが常人の理解を阻害する事もありますが、不思議な感覚を持ったキャラ達の一人称で書かれた小説ですので、一種の幻想小説として楽しんで頂ければこの本の存在意義はあるのでしょう。 Gensokyo est un monde isolé du nôtre. Ce fait empêche parfois certains de comprendre, mais comme ce livre est écrit à la première personne et de façon assez détaillée, il peut aussi être apprécié comme un simple roman de fantaisie.
それにしても現実に月面に水が見つかったりして、まだまだ灰色の月にもロマンが詰まっているようです。事実は小説より奇なりと言うのも、現実有ってこその空想ですので当然かも知れませんね。 Mais quoiqu’il en soit, que la Lune soit effectivement couverte d’eau ou qu’elle ait gardé sa surface grise, elle est emplie d’un sentiment presque romantique. L’on dit que la vérité est plus étrange que la fiction, donc il est peut-être évident que l’on soit convaincu de l’existence de ce que l’on peut imaginer.
普段の何気ない生活も些細な事象にロマンを感じながら過ごせば、幻想郷のキャラ達の言っている事が心地よく感じられるようになるかと思います。 Même les routines peuvent être romantiques dans leurs plus fins détails. C’est le sentiment que je reçois de ce que disent les habitants de Gensokyo.
さて、ロマンを感じながら生きるという事は難しいのでしょうか? Maintenant, est-il vraiment si difficile de trouver ces sentiments romantiques dans la vraie vie ?
月面の平原を海と呼んだ人間はそうとうロマンチックだったのでしょう。月の裏側には都があり、常に地上から見えないように姿を隠したという。謎に特別な名前を与えたりストーリーを付加させたりするなんて、やはりロマンチストの仕事です。 Peut-être ceux qui ont appelé les plaines de la Lune "mers" étaient-ils des romantiques. Supposons qu’il existe une cité de l’autre côté de la Lune, en permanence cachée de la vue des Terriens. Donner un nom et une histoire particuliers à cette énigme serait aussi naturellement le travail d’un romantique.
では、実際に月の都を目指したり、ロケットを完成させたりする幻想郷の住人はロマンチストなのでしょうか? Mais qu’en est-il des résidents de Gensokyo qui ont construit une fusée pour atteindre la Capitale Lunaire ?
幻想郷ではそれが技術の最先端であり、事実、歴史や自然摂理に反していないのですから、殆どの人間、妖怪はロマンを感じてはいない筈です。幻想郷の出来事にロマンを感じるのは、あくまでも外の人間だけなのかも知れません。 C’était leur meilleure technologie, mais comme elle n’opposait nulle sorte de réalité, d’Histoire ou de source naturelle, très peu d’humains ou Youkai, voire aucun, n’ont ressenti de romantisme dans le processus. Les seuls qui pourraient ressentir de telles choses sur les événements de Gensokyo seraient sans doute les humains du monde extérieur.
逆に、幻想郷では外の世界にロマンを感じています。毎日毎日、仕事や勉強、その合間に次々と送られてくる情報、家を出なくても出来る買い物等々……。幻想郷から見ればロマン溢れる日常かも知れません。 Mais d’un autre côté, Gensokyo voit le monde extérieur sous un filtre romantique. Travailler ou étudier jour après jour, tout en partageant des informations ou faisant des emplettes sans quitter leur foyer... Cette sorte de style de vie pourrait bien déborder de romantisme pour les habitants de Gensokyo.
日常にロマンを感じる一番簡単な方法は、幻想の世界に生きる事でしょうか。意外と容易い気がしますね。日常から幻想小説を楽しんでいる方には。 La meilleure façon de ressentir du romantisme dans sa vie quotidienne est de vivre dans un monde de fantaisie. Et c’est étonnamment facile à faire. Il suffit de lire un roman de fantaisie.
ZUN ZUN
< Dernier Chapitre   Cage in Lunatic Runagate