Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia
< | Article et Interview : Chen | Bohemian Archive in Japanese Red | Article et Interview : Remilia | > |
Article
|
|
|
|
|
|
|
|
|
最近、真夏の白昼に小さな闇が現れることがある。その小さな闇は光を通すことなくただ黒色に染まり、幻想郷の野を横切ると言う。小さな闇の塊はただ光が届かないだけで、触れた物に物理的な影響を与えることはない。 | Récemment, une petite sphère d'obscurité a été aperçue durant ces après-midi d'été. Cette bulle de ténèbres absorbe toute la lumière qui tente d'y entrer tandis qu'elle traverse les champs de Gensokyo. Bien qu'elle absorbe la lumière, elle n'a aucun effet sur les objets physiques qui entrent en contact avec. | |
その闇の正体は、闇の妖怪ルーミア(妖怪)だ。彼女は自分の身の回りの光を打ち消し、自分の姿を見せることも外の世界を見ることも拒絶している。何故そんな事をしているのかルーミア本人に質問してみた。 | Sa véritable identité est le youkai de ténèbres, Rumia (youkai). Elle abolit toute la lumière autour d'elle, ce qu'il l'empêche de voir et d'être vue. Je lui ai demandé pourquoi elle créait cette bulle. | |
|
|
|
また、一日中闇の中にいるとどういう影響が考えられるのか、日光を避けて暮らす事に詳しい専門家に聞いてみた。 | Curieuse des effets que pourrait causer ne jamais être exposé au Soleil, j'ai décidé de demander son avis à un expert du sujet. | |
|
|
|
植物に悪影響を与えるため、闇の妖怪には一か所に留まらないように警告した方が良いのかも知れない。またルーミアは闇を生み出す事に、暑さ回避以外の理由は持っていないとのこと。日の光が苦手な者は、草原を移動する闇を見かけたら中で休憩しているのも良いかもしれない。 | Pour éviter de potentiels dégâts sur les plantes, j'ai prévenu le youkai de ténèbres qu'il valait mieux ne pas rester au même endroit. Rumia ne smeblait pas avoir de raison pour sa bulle de ténèbres, autre que pour contrer la chaleur. À ceux qui sont faibles à la lumière du Soleil, si vous voyez une bulle sombre voler dans les enviril pourrait être malin de s'y intéresser. | |
(射命丸 文) | (Aya Shameimaru) | |
|
|
|
|
|
Autres articles
紙面から | De la page : | |
17 風で音を奏でる夜 風鈴コンサート体験レポート 21 異変が近い?幻想郷上空に地震雲 33 幻想郷史上最大の巨大西瓜出現 |
17 — Une Nuit de la Musique du Vent : Expérience au Concert des Cloches Venteuses 21 — Nuages de Séisme Surplombant Gensokyo. Incident Éminent ? 33 — La Plus Grande Pastèque de l'Histoire de Gensokyo |
Interview
Rumia |
何? この紙切れは |
C'est quoi ce bout de papier ? |
---|---|---|
Aya |
貴方を客観的に見た記事です |
Un article objectif sur vous. |
Rumia |
それで最近私の避暑楽園に変な妖怪達が入ってくる事があったのねー。今までそんなことなかったのに |
Au fait, il y a beaucoup de youkai qui viennent envahir ma bulle de paradis récemment. C'est jamais arrivé avant. |
Aya |
あのままふよふよ動いていたら、危険な物と判断されて攻撃されていたかもしれないから記事にしたのです |
Si vous continuiez de flotter ainsi, vous auriez pu être prise pour quelque chose de dangereux et être attaquée, donc j'ai écrit un article sur vous. |
Rumia |
でもー。闇の中に入る人数が増えれば暑いじゃないの |
Mais si plus de choses viennent dans la bulle, alors il fait plus chaud, non ? |
Aya |
氷の妖精でも入れておけば涼しいかも知れない |
Peut-être qu'inviter une fée de glace pourrait la refroidir. |
Rumia |
寒そう…… |
Ça serait trop froid... |
Aya |
ところで、さっきから暗くて良く見えないのですが。もう少し明るくならないのでしょうか? |
D'ailleurs, il fait très sombre maintenant. Vous pourriez baisser l'obscurité un peu ? |
Rumia |
何言ってるの、この変な紙切れを読むために少し光を取り入れてるじゃないのよ |
De quoi ? J'ai déjà fait passer un peu de lumière pour lire ce bout de papier. |
Aya |
私の手元は暗くて手帳が読めません。メモも取れません |
Il fait si sombre que je ne peux pas lire mon carnet. Je ne peux pas prendre de notes non plus. |
Rumia |
あーもー、少しでも光が差し込むと眩しいなー |
Erh, si je laisse passer juste un peu de lumière, ça devient super lumineux... |
Aya |
それにしても、何にも外が見えないのですね。これで何処を飛んでいるのかよく判りますね |
Mais je suis surprise de ne rien pouvoir voir du tout, même à l'extérieur. On a un peu de mal à savoir où voler. |
Rumia |
判るわけがないわー。見えないんだから |
Évidemment qu'on peut pas. Puisqu'on voit pas. |
Aya |
え? |
Eh ? |
Rumia |
しょっちゅう木にぶつかったりするけど、それも闇の風物詩 |
Je me cogne tout le temps aux arbres, mais c'est juste une preuve du talent des ténèbres. |
Aya |
何処へって事も無く、ただふらふらと移動しているだけなのですか? |
Vous ne faites que flotter sans aucune idée d'où aller ? |
Rumia |
当たり前じゃないの。暗くて何にも見えないんだから何処に行ったって同じだもん |
Évidemment. Il fait trop sombre pour y voir, donc ma vue change jamais, peu importe où je suis. |
Aya |
暗くて何も見えないのは貴方の所為です |
Mais c'est vous qui rendez cette vue impossible. |
Rumia |
へえそうなのかー |
Oh, vraiment ? |
Aya |
そうです。ところで何でそんなに日の光を嫌うのですか? |
Oui, vraiment. D'ailleurs, pourquoi détestez-vous autant la lumière du Soleil ? |
Rumia |
あんたは嫌いじゃないの? |
Tu la détestes pas ? |
Aya |
私は人間が活動的な昼間も、妖怪が活動的な夜もどちらも好きです。記事に困りません |
J'aime la journée, quand les humains sont actifs, et la nuit, quand les youkai le sont. C'est pour ça que j'ai assez de contenu pour mes articles. |
Rumia |
珍しいなぁ。私なんか日の光に当たると肌は荒れるわ何も考えられなくなるわ、髪の毛はカサカサになって枝毛も増えるわ、挙句の果てに眠くなるわで |
C'est rare ça. Quand je suis en plein Soleil, ma peau devient toute rouge et j'arrive pas à penser, mes cheveux sèchent et se tordent, et en plus de ça ça me fatigue beaucoup. |
Aya |
それは何かが足りないと思います |
Je pense qu'il vous manque juste quelque chose. |
Rumia |
でも、月の光は大丈夫。夜は闇を出す必要が無くて明るいわ |
Mais la Lune me dérange pas. J'ai pas besoin de faire de ténèbres la nuit mais il fait quand même assez clair pour voir. |
Aya |
貴方は昼間はふらふら飛んでいるだけみたいですが、夜はどういった活動を行っているのですか? |
Vous avez l'air de voler au hasard durant la journée, mais que faites-vous la nuit ? |
Rumia |
別にー? 夜もふよふよ飛んでいるだけだけど |
PAs grand chose. Je me balade aussi la nuit. |
Aya |
目的意識の無い生き方をしているのですね? 最近、学ぶ意欲も働く意欲も無い妖怪が増えてきた様な気がします。嘆かわしいことです |
Donc votre style de vie n'a pas de but ? Il semblerait qu'il y ait de plus en plus de youkai qui ne soient pas intéressés par apprendre ou travailler. C'est plutôt déprimant. |
Rumia |
妖怪は人を襲うのが仕事だもん |
Le travail d'un youkai, c'est d'attaquer les humains. |
Aya |
だから、貴方は人を襲うために何か努力したりしましたか? |
Certes, mais est-ce que cela vous demande le moindre effort ? |
Rumia |
最近人間が私に襲われてくれないのようー。こないだなんか人間に返り討ちにされちゃったし |
Depuis quelque temps, les humains me laissent pas les attaquer. L'autre fois, je me suis fait taper dessus à la place. |
Aya |
そんなんだから妖怪としての威厳が保てないのです。せめて夜くらいは、闇に紛れて夜道で待ち構える位の努力をするのです |
C'est à cause de ça que vous ne maintenez pas votre dignité de youkai. La moindre des choses serait de se cacher dans les ténèbres la nuit et de tendre des ambuscades le long des routes. |
Rumia |
ええ、面倒くさーい |
erh, c'est trop d'effort. |
Profil
ルーミア | Rumia | |
闇を操る程度の能力を持った妖怪。彼女の周囲は常に真っ暗である。 | Un youkai capable de manipuler les ténèbres. Il fait toujours noir autour d'elle. | |
出演作:『東方紅魔郷』 | Apparitions : Embodiment of Scarlet Devil |
< | Article et Interview : Chen | Bohemian Archive in Japanese Red | Article et Interview : Remilia | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|