Bohemian Archive in Japanese Red/Manoir du Démon Écarlate

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 32
< Article et Interview : Yuyuko   Bohemian Archive in Japanese Red   Article et Interview : Lunasa
 Guide des lieux notables de Gensokyo : Hakugyokurou
>

幻想郷名所案内
Guide des lieux notables de Gensokyo
紅魔館
Manoir du Démon Écarlate
幻想郷にはそこそこ大きく深い湖が存在する。その湖の辺に目に優しくない色が一際目立つ紅い洋館がある。紅魔館と呼ばれている吸血鬼の館だ。建物の中も紅色を基調に、きつい色で構成されている。だが、窓が少なく建物の中は案外暗い為、そのきつい紅色はそんなに気にならない。ただ、建物全体から滲み出る落ち着きの無さは、何処かしら子供っぽく感じるだろう。それもそのはず、主人の吸血鬼はまだ子供なのである。 À Gensokyo, on peut trouver un lac plutôt grand et profond. Sur les rives de ce lac se trouve un manoir dans un style occidental teinté d'un profond écarlate. Ca bâtiment s'appelle le Manoir du Démon Écarlate, d'après le vampire qui y habite. L'intérieur criard est aussi basé sur des teintes de rouge. Cependant, le manoir a très peu de fenêtres et l'intérieur est plutôt sombre, ce qui évite d'être ébloui par les couleurs. Même ainsi, l'atmosphère vivante de l'entièreté du Manoir lui donne un aspect enfantin. Mais c'est en fait très cohérent, étant donné que la maîtresse vampire est une enfant.
この洋館では、度々変わった催し物が開催されている。ただ、その殆どが事前に告知がないため、関係者以外に知られる事は少ない。それでも、メイドの数も多く、紅魔館内部の者だけでも十分盛り上がっているようである。こういった催し物が開催されると言うのは、建物の色に似た落ち着きのない主人の性格を良く表している気がする。 La manoir organise toujours divers événements. La plupart ne sont pas annoncés à l'avance, ceci dit, donc seuls les résidents sont généralement au courant. Il y a aussi beaucoup de servantes. Le personnel seul suffit à sentir comme une grande famille dans le manoir. Organiser de tels événements met en valeur la caratère inépuisable de la maîtresse, correspondant bien à sa demeure.
いつからそこに有ったのか判らないが、そんなに昔から有った訳では無い筈だ。確かに建物は新しくはないが、恐らく元々外の世界に建っていた建物だろう。建物が外の世界から失われるとき、幻想の建物になることもある。外の世界には既に、こういう古風な洋館は建っていないのかも知れない。建っていたとしてもそれは見せ物の為で、実際には住むことの無い架空の建物なのだろう。 Personne ne sait quand il est apparu, mais ça ne semble pas être il y a si longtemps. Bien que le bâtiment ait l'air ancien, il a pu faire partie du monde extérieur par le passé. Si un bâtiment perd son existence dans le monde extérieur, il peut parfois devenir une illusion. Peut-être de tels manoirs des temps anciens n'existent-ils plus. Même s'ils existent, ils pourraient n'être que des bâtiments imaginaires ; simplement pour décorer, non pas pour habiter.
建物の中には吸血鬼やそれに仕えるメイドが住んでいる。こうやって建物ごと幻想郷にあると言うことは、吸血鬼もメイドも既に外の世界には居ない幻想の生き物なのかも知れない。そうやって外の世界のことを想いつつ、改めてこの洋館を眺めて見るのはいかがだろうか。 La vampire et ses servantes vivent dans le manoir. L'existence même de ce Manoir dans Gensokyo pourrait être la preuve que les vampires soient maintenant des êtres illusoires qui n'existent plus dans le monde extérieur. En voyant le monde extérieur ainsi, observons donc ce manoir une nouvelle fois d'un œil nouveau.
(射命丸 文) (Aya Shameimaru)


< Article et Interview : Yuyuko   Bohemian Archive in Japanese Red   Article et Interview : Lunasa
 Guide des lieux notables de Gensokyo : Hakugyokurou
>