Bohemian Archive in Japanese Red/Lunasa

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 32-33
< Article et Interview : Yuyuko 
Guide des Lieux Notables de Gensokyo : Manoir du Démon Écarlate 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Article et Interview : Merlin >

Article

Illustration par Genji Asai.
第百十三季 文月の一
Saison 113, Fumizuki, article n°1 (est. 1998/08/22 ~ 1998/09/21)
騒霊ライブ、突然の会場移動
Soudain Déplacement du Concert des Prismriver
会場移動の混乱は無かったが、何故?
Aucune confusion durant le changement de lieu, mais pourquoi bouger ?
○月○日、白玉楼で行われた騒霊ライブは、ライブ中に突然場所を変えると宣言して、観客を全員連れて紅魔館前に移動していたことが判った。移動後も普通にライブは再開し大きな混乱は無かったようだが、あの世とこの世を移動するくらいの大きな大移動に、観客も何故? と首を傾げていた。結局、ライブ終了後も説明は一切無く、観客も盛り上がったからいいや、と言った感じで問題は起きなかった。 Le X du Xe mois, les Poltergeists qui devaient jouer leur concert à Hakugyokurou ont soudain annoncé un déplacement de l'événement, emmenant tout le public devant le Manoir du Démon Écarlate. Bien qu'il n'y ait pas eu de perturbation majeure et que le concert ait tout de même continué, les membres de l'audience penchaient la tête au vu du déplacement depuis le Monde des Morts jusqu'au monde des vivants, se demandant, "Mais pourquoi ?". Finalement, aucune explication n'a été donnée, mais le public était trop enjoué pour se poser plus de questions.
そんなお騒がせなライブを行ったのは、プリズムリバー三姉妹(ポルターガイスト)。長女でありリーダーでもあるルナサ・プリズムリバーは移動の理由をこう語った。 Les artistes de ce vociférant concert étaient les Sœurs Prismriver (poltergeists). L'aînée et chef du groupe, Lunasa Prismriver, avait ceci dit à donner comme explication.

「気圧が下がっていてねぇ。あの時白玉楼は圧力が下がりきっていたわ……。あのまま続けていたら間違いなく雨が降ってきた。だから妹達に命令して移動させたのよ」

"La pression de l'air avait baissé. À ce moment à Hakugyokurou, la pression de l'air baissait... Si ça continuait, il aurait fini par pleuvoir. Donc j'ai dit à mes sœurs de déplacer le concert."

また、移動の理由は二人の妹、メルラン・プリズムリバー、リリカ・プリズムリバーにも伝えていなかったと言う。 Elle a également précisé qu'elle n'avait pas dit pourquoi elles devaient bouger à ses sœurs, Merlin Prismriver et Lyrica Prismriver.

「伝えようが黙っていようが、雨は降る。それに理由が判らないから観客も文句を言わずに付いてくる。観客は、何が起こるか判らないサプライズは喜ぶのよ。理由が判っていたら、移動はサプライズじゃなくてアクシデントになってきっと苦情も出る」

"Il aurait plu, que je leur dise ou pas. Et le public nous a quand même suivies sans poser de questions. Le public adore cette impression de ne pas comprendre ce qu'il se passe. S'il savait, le déplacement ne serait pas une surprise, mais une évacuation. Il se plaindrait sûrement."

その思惑通り、観客は誰一人文句を言うことなく、むしろ予想外の出来事を楽しんでいたようである。アーティストならば、演奏だけに固執するのではなく、ライブを創る事が出来なければ一流ではないという。ライブを創るとはライブを楽しませる事だ。良い曲ならば人は楽しむという訳ではない。良いライブを創ると自ずと曲も良くなるのだ、と語る。 Comme je le pensais, l'audience n'a pas dit un mot. Elle avait même l'air d'apprécier la surprise. On dit souvent que si un artiste ne s'intéresse qu'à sa performance, et ne fait jamais attention à son public, il ne deviendrait jamais très populaire. Un concert doit être joué pour plaire au public. Dire que "de la bonne musique rendra les gens heureux" ne suffit pas. C'est plutôt "un bon concert rendra vos propres musiques encore meilleures".
ただ、どうして彼女だけがもうすぐ雨が降ると予想できたのかは判らなかった。長女しか気が付かなかったところを見ると、それは騒霊の特性では無いと思われる。 Cependant, je n'ai pas pu trouver pourquoi elle était la seule à pouvoir remarquer qu'il allait pleuvoir. À en juger par le fait que seule l'aînée ait pu le sentir, il ne s'agit probablement pas d'un trait inhérent aux poltergeists.
(射命丸 文) (Aya Shameimaru)

Interview

Illustration par Touya.

Aya

ライブお疲れ様です。今回も楽しませていただきました

Vous avez fait un magnifique travail au concert. Je l'ai tout autant aprrécié que d'habitude.

Lunasa

大して疲れないわ。ほら楽器も自分で持っている訳でも歌を歌うわけでもない。

Oh, ce n'est pas vraiment du 'travail'. Nous ne chantons pas, et nous n'avons pas besoin de tenir nos instruments.

Aya

判りました。ライブお楽しみでしたね。今日のライブは雨が降ってこなかったんですね

Je vois. Enfin, le concert était amusant. Et il n'a pas plu aujourd'hui non plus.

Lunasa

ライブと雨は関係ないでしょう?

Qu'est-ce que la pluie aurait à voir avec le concert ?

Aya

ほら、この記事の時のライブは貴方だけ雨が降るって判ったのですよね?

Tenez, voyez cet article. Vous vous souvenez de ce concert, n'est-ce pas ? À ce moment, vous aviez l'air d'être la seule à savoir qu'il allait pleuvoir.

Lunasa

それはすぐに判る

Oui, je m'en suis rendu compte immédiatement.

Aya

どうやって知り得たのでしょうか

Comment l'avez-vous su ?

Lunasa

気圧が下がるとね、テンションも下がるの

Quand la pression de l'air baisse, la tension aussi.

Aya

そんな感覚的なことなんですか……

Je ne pensais pas que votre intuition était si bonne...

Lunasa

感覚的? 何か勘違いしているみたいね。テンションってのはヴァイオリンの弦の張りの事よ。張りが弱くなると音も低くなる。響きも変わる。だからすぐに判る

Intuition ? Je pense que vous m'avez mal comprise. Je parlais de la tension de la corde de mon violon. Si elle faiblit, son son baisse. Les réverbérations changent, aussi. Donc je le sais toujours immédiatement.

Aya

あ、そうなんですか。私はてっきり貴方のテンションが下がるのかと思いました

Ah, c'est donc ça. J'ai cru que vous parliez de la tension que vous aviez ressentie.

Lunasa

音程がずれると私のテンションも下がる

Enfin, je suis plutôt tendu quand mes instruments sont désaccordés.

Aya

あっそう。前から思っていましたが、貴方のバンドって言って良いのか判らないけど演奏団、ヴァイオリンとトランペットとキーボードっていう三人でやってますよね?

Hmm. Sans doute. Maintenant, je me posais une question depuis un moment. Votre groupe-- hum, je ne sais pas si ce serait le mot-- ahem. Votre ensemble n'est composé que de trois personnes jouant le violon, la trompette et le piano, c'est ça ?

Lunasa

そんな事、前から思っていたの? 見たまんまじゃないの

Vous vous posez vraiment cette question ? Vous nous avez évidemment vu jouer.

Aya

まだ途中です。その楽器の組み合わせって、なんか変な組み合わせじゃ無いですか?

Ce n'est pas ma question. Est-ce que cela ne semble pas une étrange combinaison d'instruments ?

Lunasa

何で?

Comment ça ?

Aya

どういう曲を演奏しているのか想像できない組み合わせって言うか、音の相性がいいとは考え難いと言うか。そもそも普通バンドって、ヴァイオリンは居ないですよねぇ

Comment je pourrais dire ça... J'ai du mal à m'imaginer quel genre de musiques ces trois instruments pourraient créer ? Ils ne semblent pas très... compatibles ? Je veux dire, un groupe normal n'a même pas de violon.

Lunasa

だから何で?

Et donc ?

Aya

何でと言われても

Er. Comment ça, "et donc ?" ?

Lunasa

貴方は音楽のことを何にも判っていない。音楽の本質は何か、それは音が出ることなのよ。決して音楽を真似ることではない。楽譜なんて枝葉末節。音を出す事こそが重要なの。自然の音から外れた音が騒音なら、本当に優れた音楽は騒音と変わらないのよ

Vous n'y connaissez rien à la musique. Quelle est l'essence de la musique, premièrement ? Créer des pièces, bien entendu. Ce n'a jamais été copier une composition note par note. Les partitions sont superflues ; créer le son lui-même est le plus important. Si les sons tirés de la nature sont du 'bruit', alors une musique véritablement excellente n'est pas si différente du bruit non plus.

Aya

騒音ですか。確かに貴方達は騒がしいですが

C'est du bruit, hmm ? Enfin, votre groupe est certainement bruyant.

Lunasa

音が出る物であればどんな物でも騒音を生み出すことが出来る。演奏者が音楽を創るのであって、楽器はあくまで飾りなの

Du moment que quelque chose peut faire un son, peu importe ce que c'est, alors on peut faire du bruit. Les joueurs sont ceux qui font la musique, les intruments ne sont finalement que de la décoration.

Aya

だから、何でも良いから好きな楽器を取った結果がヴァイオリンだった、と言うのでしょうか?

Donc, vous voulez dire que n'importe quel instrument vous irait, mais que vous avez simplement choisi le violon parce que c'était votre préféré ?

Lunasa

いや、私はヴァイオリンが得意だったから

Non, je l'ai choisi parce que je suis douée avec.

Aya

楽器はあくまで飾り、って言ったじゃないですか~

Mais vous ne veniez pas de dire que les instruments ne sont qu'une décoration ?

Lunasa

得意じゃないと自在に音が出せないでしょ。自由に音が出せないと騒音にもならない

Si je ne savais pas en jouer, je ne pourrais pas créer les sons que je voudrais, si ? Si je ne peux pas jouer librement, alors je ne peux pas faire de bruit non plus.

Aya

なんだか難しい事を言っている様に聞こえますが、要約すると貴方達のライブは騒音だと

J'ai l'impression que je ne comprends pas la plupart de ce que vous dites, mais pour résumer, vos concerts sont essentiellement du bruit ?

Lunasa

お褒めいただき、有難うございます

C'est un fantastique compliment. Merci beaucoup.

Profil

ルナサ・プリズムリバー Lunasa Prismriver
騒霊(ポルターガイスト)の演奏隊で、妹に次女メルラン、三女リリカがいる。弦楽器、特にヴァイオリンが得意。 Fait partie d'un groupe de musique de Poltergeists. A deux petites sœurs, Merlin et Lyrica. Douée avec les intruments à cordes, en particulier le violon.
出演作:『東方妖々夢』『花映塚』 Apparitions : Perfect Cherry Blossom, Phantasmagoria of Flower View


< Article et Interview : Yuyuko 
Guide des Lieux Notables de Gensokyo : Manoir du Démon Écarlate 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Article et Interview : Merlin >