Bohemian Archive in Japanese Red/Incident du Cycle Sexagésimal de la Barrière

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 86-87
< Mémo d'Article Spécial : Incident de la Nuit Éternelle   Bohemian Archive in Japanese Red   Colonne Musicale : À propos de "Musical Sense of Illusion" >

Mémo

Illustration par TOBI.
第百二十季


分類:特集記事原稿覚書


文責:射命丸 文
Saison 120 (2005~2006)


Classification : Mémo d'Article Spécial


Éditeur : Aya Shameimaru
幻想郷の花、未だ見頃が続く
Le Meilleur Hanami Continue à Gensokyo
向日葵、菖蒲、そして桜と季節感は無い
Tournesols, iris, et cerisiers, tous en fleurs même hors saison
現在、幻想郷中の花が咲いている事は既にご存じの事だと思う。すぐに気が着くと思うが、ありとあらゆる花が同時に咲き不思議な季節感を醸し出しているのである。 À l'instant présent, je suppose que tout le monde est déjà au courant des fleurs éclosant dans tout Gensokyo. Chaque fleur éclosant en même temps un sentiment irrépressible de mystérieuse nouvelle saison.
理由は今のところ不明だが、花を見ているだけで気分が高揚し全く危険さを感じさせない。誰かの悪戯なのかそれとも自然現象なのか、それすらも判らないのだ。ただ、変わったことを好む幻想郷の妖怪と人間の間では、この現象は幻想郷からの贈り物として花と不思議な壮観を愉しんでいる。 La raison n'est pour l'instant pas claire, mais voir toutes les fleurs éclore a apaisé les esprits de tout le monde, et ne semble pas le moins du monde dangereux. Personne ne sait s'il s'agit de l'œuvre d'un fauteur de trouble ou d'un phénomène naturel. Cependant, dans ce monde éternellement changeant, cet événement est vu par les humains et youkai comme un don de Gensokyo lui-même, et tous profitent du spectacle.
この現象は近年起きた異変の中では不思議な性質を持っている。それはまず、この現象を起こす方法が見当もつかない事だ。四季全ての花が咲いているというのに、気温や日の角度、日の入りの時間、雨の量、全て例年の春のままである。この時点で花が咲くように季節を弄った訳ではないことが判る。また、全ての花に力をかけて咲かせることは、数が多すぎて非現実的である。 Comme les autres incidents des récentes années, ce phénomène a une nature plutôt étrange. Premièrement, personne ne connaît sa cause. Malgré des éclosions de fleurs de toutes les saisons, il s'agit d'un printemps normal. La température, l'angle du Soleil, l'heure de son coucher et les précipitations ne montrent pas d'irrégularités. Jusqu'à maintenant, nous savons que les saisons n'ont pas été perturbées. D'ailleurs, n'importe qui peut faire éclore une fleur en lui donnant du pouvoir, mais celles-ci sont bien trop nombreuses pour que cette supposition soit raisonnable.
そしてもう一つ不思議な性質とは、これだけの力を使って花を咲かせたと言うのに、何の危険も感じさせないところだ。それどころか、力強さではなくどこか儚さすら感じさせるのだ。花から感じるのは今にも消え入りそうなか細い力。そのようなか細い力で、どうしてこの様な大事が行えるのか、全く見当がつかない。 Il y a une autre caractéristique surnaturelle. Même si quelqu'un donnait du pouvoir aux fleurs pour les faire éclore, personne n'en ressent le moindre danger. Du moins, personne ne ressent de grand pouvoir en activité. Les fleurs ne dégagent qu'une faible énergie. C'est d'ailleurs une énergie si faible qu'elle pourrait presque disparaître à tout moment. Il n'y aucune explication liant une si petite énergie à un phénomène si répandu.
今回の現象は、妖怪のみではなく人間であろうと花を愉しんでいる。巫女も幻想郷中を駆け回っているが、本気でこの現象を元に戻そうとしているのか判らない。と言うのも、いつもなら目的地に向けてまっしぐらな巫女の足が、今回はあちこちをふらついているのである。恐らく、花と不思議な壮観を見て愉しんでいるのだろう。巫女だけでなく、陽気な人間や妖怪たちが同じようにあちこち飛んでいるようである。みんな花に浮かれている様子であり、ばったり会ってしまうとちょっとしたバカ騒ぎが始まってしまうこともある。それなりの用心はしておいた方が良い。 Cette fois, ce ne sont pas seulement les youkai, mais aussi les humains qui apprécient l'incident. La prêtresse court aussi à travers Gensokyo, mais on ne sait pas si elle compte résoudre la situation ou non. Il est probable que non ; contrairement aux incidents habituels où elle se dirige dans une direction précise, elle ne semble ici que se rendre au hasard à droite à gauche. Peut-être profite-t-elle aussi du spectacle floral. Mais il n'y a pas que la prêtresse. Les humains comme les youkai se baladent gaiement sans réel but. Avec des airs si décontractés, un combat de danmaku n'est certainement pas loin de se lancer, lorsque deux youkai se rencontreront soudain. Ainsi, il est important de rester sur ses gardes.
ただ、私はこの現象を愉しんでいるうちに、花に隠れてもう一つの異常が起きていることを発見した。こちらの方は異変と呼んでも良いくらいの代物である。これは花が異常に咲いた原因と繋がっていると私は見ているが、確証が取れるまで記事にはしない。こちらの方は現在調査中である。追って報告していきたい。 Je profitai également de l'événement, mais cachée dans les fleurs, je découvris un autre phénomène étrange. Je pense qu'il est raisonnable de l'appeler un incident. Ce que je vis fut certainement lié à la cause de toutes ces floraisons, mais je tins à confirmer ces informations avant de les écrire. Je suis actuellement en pleine enquête. Plus tard, j'écrirai un rapport complet.
(射命丸 文) (Aya Shameimaru)

Profil de jeu

東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View. Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View.
冬を耐え忍んだ彩の力が解放され、命芽吹く季節、春。花は咲き乱れ、妖精たちは騒ぎ立てる。――しかし、まだ春だというのに一年中全ての花が咲き出していたら、それは異変でしかない。霊夢はいつものように、あてど無く神社を飛び出すのだった。 Le pouvoir des couleurs qui avait survécu à l'hiver venait de surgir. C'était maintenant la saison de la vie bourgeonnante, le printemps. Les fleurs étaient en pleine éclosion, et les fées faisaient entendre parler d'elles. Cependant, il ne s'agissait pas que de fleurs printanières, mais aussi de fleurs de toutes les saisons, mais ceci n'était pourtant pas le réel incident. Reimu se lança dans sa routine habituelle, et s'envola du temple sans objectif en tête.


< Mémo d'Article Spécial : Incident de la Nuit Éternelle   Bohemian Archive in Japanese Red   Colonne Musicale : À propos de "Musical Sense of Illusion" >