- Bienvenue sur Touhou Wiki !
- Merci de lire les Lignes Directrices avant d'éditer les pages.
- Si vous avez une quelconque suggestion, merci de laisser un message sur la Page de Discussion Touhou Wiki.
- Touhou Kinjoukyou ~ Fossilized Wonders a été annoncé !
Bohemian Archive in Japanese Red/Chen
< | Article et Interview : Ran | Bohemian Archive in Japanese Red | Article et Interview : Rumia | > |
Article

|
|
|
|
|
|
|
|
|
人里離れた山奥に猫だけが棲む小さな里があると言う。そこでの猫は誰の世話になるのでもなく、猫だけが統制のとれた社会を作り、自立した生活をしていると言う。実在するのか判らないうわさ話であったが、この度はそれではないかと思われる里を発見した。 | On dit que dans les profondes montagnes, loin du Village Humain, il existe un petit village habité uniquement par des chats. Ils ont créé un société auto-suffisante qu'ils gouvernent, contraints par personne. Jusqu'à maintenant, son existence n'était qu'une rumeur, donc j'ai décidé de trouver le village directement. | |
その里は少し噂とは異なる部分も有ったが、人間が捨てた廃村に猫が住み着き、確かに猫だらけの里となっていた。ただ、とても統制の取れた社会とはかけ離れ、猫たちがそれぞれ自分勝手な行動を取っていた。猫同士の喧嘩も絶えず、私のような余所者が現れても何をするでもなく、餌が有れば我先にと集まる、そんな混沌とした里だった。 | Les rumeurs n'étaient pas tout à fait vérifiées, mais il y avait bien un groupe de chats vivants dans un village abandonnés des humains. Cependant, ce n'était pas exactement une société régulée. Chaque chat faisait ce qu'il voulait. C'était un lieu chaotique où les chats ne faisaient que se battre en eux et ne remarquaient pas la soudaine présence d'un étranger comme moi, et des disputes éclataient pour le moindre morceau de nourriture. | |
そんな猫を纏めて統制を取っている振りをしていたのは、橙さん(式神)。彼女は何故猫を集めたのか、またどうやって集めたのかを本人に聞いてみた。 | L'individu en charge d'essayer de créer un peu d'ordre dans ce chaos était Chen (shikigami). Je lui ai demandé comment et pourquoi elle avait amené tous ces chats ici. | |
|
|
|
と言っている間も、猫達は縦横無尽に暴れ回っていた。これはマタタビが効き過ぎている様に見えたが、彼女が言うにはこうでもしないと命令しても全く動こうとしないのでこの位で良いらしい。 | Tandis qu'elle parlait, les chats créaient des problèmes dans toutes les directions. Cela semblait être car l'herbe à chat était trop forte, mais d'après Chen, s'ils ne pouvaient pas courir ainsi, ils ne lui obéiraient pas. | |
確かに多くの妖怪はしもべとして動物を使う。かく言う私も鴉を連れて居る位である。ただ、化け猫が猫を使う話は聞いたことがない。それは、猫が自分勝手で気高い性格を持っているからであろう。猫の方も使われるなら化け猫よりもっと高級な妖怪の方が良いと思っているのかもしれない。 | Certainement, un grand nombre de youkai utilisent des animaux comme servants. Je garde moi-même un corbeau. Cependant, je n'ai jamais entendu parler d'une bakeneko gardant d'autres chats. C'est probablement car les chats sont des créatures fières et indépendantes. Peut-être sont-ils ainsi car il faudrait plus d'un bakeneko pour correctement garder des chats comme servants. | |
(射命丸文) | (Aya Shameimaru) |
Autres articles
紙面から | De la page : | |
4 猫除けペットボトルは迷信か? 16 結界近くで銅鐸が大量に発掘 24 赤提灯に新機軸 下戸のためにおはぎを出す屋台が登場 |
4 — Les Bouteilles Effraient-elles Vraiment les Chats ? 16 — Grand Nombre de Cloches en Bronze Trouvées près de la barrière 24 — Révolution en Repas Instantané : Une Restaurant de Boule de Riz aux Haricots Rouges |
Interview
Aya |
あれから随分と引っ掻き傷が増えましたね。大丈夫ですか? |
On dirait que vous avez été griffée plusieurs fois là-bas. Vous allez bien ? |
---|---|---|
Chen |
なかなか言うこと聞いてくれないんだもん。無理に命令しようとすればすぐにこれだし。どうして懐かないのかなぁ |
C'est parce qu'ils ne m'écoutent pas. Dès que je leur dis de faire un truc qu'ils ne veulent pas, ça arrive. Pourquoi ils m'écoutent pas ? |
Aya |
その辺は、貴方の方が良く判ってるのではないのでしょうか? 化猫なんですから |
Vous devriez facilement comprendre ça, non ? Après tout, vous êtes aussi un chat. |
Chen |
うーん? マタタビが足りないのかなぁ |
Hein ? Peut-être que j'ai pas assez d'herbe à chat... |
Aya |
マタタビよりも威厳が足りなそうです。圧倒的に |
Ce dont vous manquez vraiment est de l'autorité. Vous en manquez beaucoup. |
Chen |
餌が足りないのかなぁ |
Peut-être que j'ai pas assez de nourriture... |
Aya |
餌より智慧が足りないのでは? 貴方は猫なんですから、しもべに出来そうなのは鼠くらいだと思うのですが |
Vous devriez revoir vos plans. Puisque vous êtes un chat, le mieux que vous puissiez espérer comme servant serait une souris. |
Chen |
鼠がしもべだなんて恰好が付かないよう |
Avoir une souris comme servante serait pas cool du tout. |
Aya |
猫を自在に操るのなら、まずマタタビに頼るのは間違っていると思いますよ。貴方がマタタビを使われたとして、その妖怪の命令を聞きますか? |
Si vous voulez contrôler des chats sans efforts, je pense que l'herbe à chat n'est pas le bon outil. Si un youkai vous donnait de l'herbe à chat, vous l'écouteriez ? |
Chen |
聞く訳がないじゃん、ねー |
Non, clairement pas~ |
Aya |
貴方も式神なのでしょう。なら、何故使い主の命令を聞いているのか、自分で考えるのです |
Vous êtes une shikigami aussi, non ? Peut-être que vous devriez vous demander ce qui vous fait écouter votre maître. |
Chen |
うーん。藍様は強いから……って私も強くなきゃしもべは駄目? |
Hmmm... C'est parce que Miss Ran est si forte, et... oh, donc je dois être plus forte pour qu'ils m'écoutent ? |
Aya |
もしくは、もっと扱いやすいしもべを考えるのです。鼠とか |
Vous devriez peut-être considérer trouver un servant plus facile à contrôler. Comme une souris. |
Chen |
鼠の他に、鳥なんかも餌なんだけど |
Ou peut-être quelque chose qui se mange, comme un oiseau. |
Aya |
鳥は駄目 |
Non, n'utilisez pas d'oiseaux. |
Chen |
雀でも使おうかなぁ |
Peut-être un moineau... |
Aya |
あ、猫を諦めても、此処の猫をこのまま放ってはいけませんよ? きっと大変なことになりますから |
Oh, mais même dans ce cas, vous ne pouvez pas abandonner tous ces chats ici. Quelque chose d'horrible pourrait leur arriver. |
Chen |
猫を使うのは諦めないよ。此処まで手なずけたんだしー |
J'abandonnerai pas mes chats. Je les ai déjà si bien apprivoisés. |
Aya |
とてもじゃないけど……懐いてるようには見えないわねぇ |
Ils n'en disent pas autant... On ne dirait pas qu'ils vous aiment tant. |
Chen |
懐いてるわよ~。餌を持ってくれば我先に飛びかかってくるし、今や餌がなくても飛びかかってくるの。引っ掻き傷の大半はそれね |
Bien sûr que si ! Ils ont tous accouru quand j'ai sorti de la nourriture, et même quand j'en ai pas. C'est de là d'où viennent la plupart des griffures. |
Aya |
そのうち、貴方も餌として見られそうですね。食べられますよ |
Peut-être qu'ils vous voient comme nourriture, dans ce cas. Ils vont vous manger. |
Chen |
あ、指なら食べられそうになった |
hum, mes doigts sont bien machouillés, oui. |
Aya |
そんな飼い方じゃあ懐くはずがありません |
Vous ne pouvez pas vraiment gagner contre des animaux sauvages en les apprivoisant comme ça. |
Chen |
そういえば、あんたのその鴉はどうやって手なずけたの? 良く懐いてるみたいだけど |
Dites, comment vous avez apprivoisé ce corbeau ? On dirait qu'il vous aime beaucoup. |
Aya |
私くらいになると、初めて会った鴉でも手を挙げるだけで付いてきます。その位の圧倒的な力の差が無いと、とてもじゃないけどしもべなんて作れません。それにこの鴉は私のしもべじゃなくて道具です |
Quand on est aussi fort que moi, il suffit de lui tendre la main et il viendra. On ne peut pas vraiment espérer avoir de servant sans cette différence absolue de pouvoir. D'ailleurs, ce corbeau est plus mon outil que mon servant. |
Chen |
私だって、ここらの普通の猫よりは圧倒的に強いはず |
Mais je suis bien plus forte que ces simples chats... |
Aya |
圧倒的に強い物は、引っ掻かれたりする筈がありませんよ |
Je ne pense pas que vous vous feriez griffer si c'était le cas. |
Chen |
マタタビが足りないからかなぁ |
Je pense que c'est parce que j'ai pas assez d'herbe à chat... |
Aya |
貴方の使い主は、貴方より圧倒的に強いのでしょう? |
Regardez, votre maîtresse est bien, bien plus forte que vous, non ? |
Chen |
うん |
Yep. |
Aya |
貴方の使い主は、マタタビで貴方を操ったりしないでしょう? |
Votre maîtresse n'a pas besoin d'herbe à chat pour vous contrôler, si ? |
Chen |
たまにする |
Parfois si. |
Aya |
……何にしても、その位の力の差が必要なのです。命令するには |
...Quoiqu'il en soit, il vous faut cette sorte de différence de pouvoir pour commander quelqu'un. |
Profil
橙 (チェン) | Chen | |
山に棲む化け猫に憑いた式神で、妖術を扱う。橙を使う八雲藍もまた式神である。 | C'est une bakeneko possédée en tant que shikigami qui vit dans les montagnes, et peut utiliser la magie noire. Ran Yakumo, qui contrôle Chen, est aussi une shikigami. | |
出演作:『東方妖々夢』『東方永夜抄』 | Apparitions : Perfect Cherry Blossom, Imperishable Night[1] |
< | Article et Interview : Ran | Bohemian Archive in Japanese Red | Article et Interview : Rumia | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|
- ↑ Cette liste est imprécise - Chen n'est pas apparue dans Imperishable Night.