Akyu's Untouched Score vol.5
History of Yougakudan 5 ~ Akyu's Untouched Score vol.5 | ||||
---|---|---|---|---|
Couverture de l'album de History of Yougakudan 5 ~ Akyu's Untouched Score vol.5 | ||||
Album de Team Shanghai Alice | ||||
Sortie |
31-12-2007 (Comiket 73) | |||
Pistes |
15 | |||
Durée |
51:19 | |||
N° Catalogue |
ZCDS-0011 | |||
Site Web | ||||
Sortie Numérique | ||||
Chronologie des CD musicaux | ||||
| ||||
|
History of Yougakudan 5 ~ Akyu's Untouched Score vol.5 (幺樂団の歴史5 Akyu's Untouched Score vol.5 Yougakudan no Rekishi ~ Akyu's Untouched Score vol.5) est un album doujin de Team Shanghai Alice sorti le 31-12-2007 (Comiket 73). C'est le cinquième et dernier volume de la collection Akyu's Untouched Score, présentée par Hieda no Akyuu et Reimu Hakurei. Il contient (la plupart) de l'OST du premier jeu de l'ère PC-98 Highly Responsive to Prayers, dans sa version ré-arrangée entendue dans la Music Room de Mystic Square. Le thème "Shrine of the Wind" n'est pas inclus dans ce CD parce que c'est une musique inutilisée du jeu original, et n'était pas inclus non plus dans la Music Room de Mystic Square.
Il y a également une musique bonus sur ce CD qui n'est pas dans les jeux originaux, en l'occurrence "Theme of Eastern Story", qui peut être décrite comme la version de base de la mélodie principale de Touhou Project, ré-arrangée dans de nombreux titres de la série, en particulier pour tous les écrans-titre des jeux de l'ère Windows. Aussi, ZUN a nommé la 13e piste "Angel of a Distant Star" (星幽天使 Seiyuu Tenshi) alors qu'il a utilisé "Swordsman of a Distant Star" (星幽剣士 Seiyuu Kenshi) dans Highly Responsive to Prayers.
Il devrait être noté que, bien que le jeu original utilise l'article défini "le" dans son sous-titre anglais, il a été omis dans cette version pour une raison inconnue.
Pistes
- 01. A Sacred Lot (03:20)
- 02. 永遠の巫女 (03:24)
- Eternal Shrine Maiden
- 03. The Positive and Negative (02:15)
- 04. Highly Responsive to Prayers (03:26)
- 05. 東方怪奇談 (03:08)
- Eastern Strange Discourse
- 06. 天使伝説 (03:25)
- Angel's Legend
- 07. Oriental Magician (03:54)
- 08. 破邪の小太刀 (02:26)
- Blade of Banishment
- 09. 魔鏡 (03:43)
- Magic Mirror
- 10. the Legend of KAGE (03:03)
- 11. いざ、倒れ逝くその時まで (03:04)
- Now, Until the Moment You Die
- 12. Civilization of Magic (04:17)
- 13. 星幽天使 (03:44)
- Angel of a Distant Star
- 14. アイリス (02:59)
- Iris
Piste Bonus
- 01. テーマ・オブ・イースタンストーリー (05:01)
Commentaires
- Commentaire d'Akyuu
- Pour les musiques originales, voir Highly Responsive to Prayers/Musique.
Sceau latéral
幺樂——それは消え入りそうな音樂、ここではFM音源を指す 傆点中の傆点、阿求の懷古コレクション第五弾! |
La musique - Yougaku - est en danger de disparition du monde actuel, se référant ici à la Synthèse FM. L'origine de l'origine, le cinquième dans la collection nostalgique d'Akyuu ! |
|
幺樂団の歴史 「東方靈異伝 ~ Highly Responsive to Prayers」 | Histoire de Yougakudan "Touhou Rei'iden ~ Highly Responsive to Prayers" |
PostScriptum
あとがき | PostScriptum | |
---|---|---|
稗田阿求(ひえだのあきゅう)のコレクションより、幺樂団の歴史です。 | Ceci est l'Histoire de Yougakudan depuis la collection de Hieda no Akyuu. | |
最後は東方靈異伝です。私の原点中の原点です。自分で言うのも何ですが意外と良い曲が多いですね。 | Ce dernier volume est l'OST de Highly Responsive to Prayers. Pour moi, c'est le point de départ absolu. Si je puis me permettre, il y a beaucoup de très bonnes musiques là-dedans. | |
ただ、曲数が少ないのでボーナストラックに新曲を追加しときました。ほんのオマケですが……最後にして原点という曲になっています。 | Cependant, il n'y a pas beaucoup de musiques, donc j'ai décidé d'ajouter quelque chose en bonus. Ce n'est vraiment qu'un bonus, mais... en laissant à la toute fin, ça devient un nouveau point de départ. | |
これらの曲を書いてから早13年か……。 | Cela fait 13 ans que j'ai composé ces musiques... | |
率直な感想、13年なんてあっという間だ。 | Pour être franc, ces treize années sont passées d'un coup. On ne peut pas laisser ses jours passer avec des regrets. | |
無為に日を過ごしてはいけない。あっという間に気力と体力を奪われ、そこに残るは鉛の夢。三途の川も渡れぬ重金属の霊魂。 | Sans prévenir, votre force de volonté et votre corps vous sont retirés, et tout ce qu'il reste sont des rêves de plomb - un esprit heavy-metal qui ne passera même pas la Rivière Sanzu. | |
死は誰にでも平等に訪れるだなんて誰が言ったのだろう?少なくとも人間は生き方次第で別の生き物になる気がする。 | Quelqu'un a dit que la mort était le Grand Égalisateur ; je me demande qui c'était ? J'ai l'impression que certains humains vivent leur vie à leur façon et deviennent quelque chose d'autre entièrement. | |
上海アリス幻樂団 ZUN (13年物の泡盛でも捜してみるか) |
Team Shanghai Alice — ZUN (Peut-être que je devrais aller prendre une eau-de-vie d'il y a treize ans...) |