The Grimoire of Usami/Section 2-3
< | Section 2-2 | The Grimoire of Usami | Section 2-4 | > |
星符「巨星墜つ」 |
||
---|---|---|
使用者:霊烏路空 |
Joueuse : Utsuho Reiuji | |
決して地上に出るなって 旧地獄産の最高温度の |
Eh, on nous a dit de surtout pas venir à la surface, mais vous cachez un truc super fun là-haut ! Pas cool ! Admirez la chaleur ultime, née de l'Ancien Enfer ! | |
Yukari |
こんな暴走鴉まで……。もの凄い熱量の弾幕だけど、本当に霊夢達だけで観客を守れるかしら。 |
Même le corbeau fou furieux... Ce danmaku est incroyablement chaud, mais je me demande si Reimu et les autres suffiront à protéger le public. |
Okina |
ほほう、こいつの力は本人の潜在能力を超えているな。巨星墜つ、まさか自分のことを指しているとしたら見事だ。 |
Oho, le pouvoir de cette fille dépasse même son propre potentiel. Donc "l'étoile qui chute" serait elle-même ? Dans ce cas, bravo. |
Seija |
何だよ、お前ら、針妙丸が呼んだのか? |
Mais quoi, c'est Shinmyoumaru qui vous a invitées vous deux ? |
Sumireko |
うわー、熱い、熱いです。この熱気に、かき氷屋の氷が全て溶けてしまっています! |
Waa, chaud, c'est chaud ! Avec cette température, tous les blocs de glace du stand de glace pilée sont en train de fondre ! |
「胎児の夢」 |
||
---|---|---|
使用者:古明地こいし |
Joueuse : Koishi Komeiji | |
あー、危険な弾幕も みんな見て、 |
Ooh, donc les danmaku dangereux ne sont plus bannis ! Mais seulement pour ceux de la deuxième partie ? Pas juste, pas juste ! Laissez-moi repasser ! Regardez ça, tout le monde, les souvenirs de la vie ! | |
Yukari |
しかし、隠岐奈が出てくるなんて……。もしかして……なんかしてきたでしょ? |
Enfin, je ne m'attendais vraiment pas à te voir, Okina... Ne me dis pas que tu fais partie de cette histoire ? |
Okina |
勿論、小人の雑な仕事を手伝ってきたさ。これから面白い奴がドンドン出てくるぞ。 |
Bien sûr que si. Le travail de la poucette était bancal, donc je lui ai apporté mon aide. Il reste beaucoup de participants sympa, prépare-toi. |
Shinmyoumaru |
え? お前なんかに仕事を頼んだ覚えはないけど。 |
Hein ? Je me rappelle pas avoir demandé ton aide. |
Sumireko |
これはどういう弾幕なのかな。一つに沢山の弾幕を詰め込んだような……。 |
C'est quoi ce danmaku...? On dirait plein de danmaku compressés les uns avec les autres... |
鬼声「壊滅の咆哮」 |
||
---|---|---|
使用者:星熊勇儀 |
Joueuse : Yuugi Hoshiguma | |
地上も壊れてきたなぁ。 |
Donc même la surface est détruite maintenant ? C'est pas génial qu'ils nous laissent nous déchaîner comme ça ? En plus il y a plein de saké à disposition, donc je suis de bonne humeur. À mon tour ! | |
Seija |
凄い大声! 屋台も壊れて、被害は甚大だ! あはは、可哀想だ。 |
Quel cri ! Les stands sont renversés, ils ont pris tellement cher ! Ah ha ha, bien fait pour eux ! |
Okina |
これはちょっとうるさいなぁ。まあよし、豪快なのも鬼の魅力だな。 |
Celui-là est peut-être un peu trop bruyant. Enfin, peu importe. Les Oni sont fun justement parce qu'ils sont sur-exagérés. |
Sumireko |
うるさーい。この大会、大声大会と勘違いしている奴多すぎない!? |
C'EST SI FORT. Pourquoi tout le monde croit que c'est un concours de hurlement ?! |
鬼符「ミッシングパワー」 |
||
---|---|---|
使用者:伊吹萃香 |
Joueuse : Suika Ibuki | |
いえーい! 甘いぞ勇儀! |
Non non non ! C'est trop faible, Yuugi ! Quitte à balancer quelque chose, autant leur montrer la véritable force des Oni ! Faut les frapper au moins aussi fort que ÇA ! | |
Shinmyoumaru |
わあ、大きい! その術は私も使えるようになれないのかな。 |
Woah, elle est si grande ! Je me demande si je peux apprendre cette technique aussi. |
Yukari |
意外とウケているねぇ。こう見えても鬼の技は判りやすい大道芸的な内容だからかな。 |
Étonnamment, elle plaît beaucoup au public. Peut-être car, malgré les apparences, les techniques oni ont un certain élément performant et facile à suivre. |
Sumireko |
ヤバイ、でかい! もう弾幕どころの騒ぎじゃない! |
Elle est giga géante ! C'est un bien plus gros bazar que juste du danmaku là ! |
< | Section 2-2 | The Grimoire of Usami | Section 2-4 | > |
|
Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |