The Grimoire of Usami/Section 1-1

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 21-26
< Aphorisme   The Grimoire of Usami   Section 1-2 >

Fichier:Th128SC245.jpg
Love Sign "Master Spark-like Flashlight"

恋符「マスタースパークのような懐中電灯」

Signe de l'Amour "Lampe-torche Style Master Spark"

使用者:霧雨魔理沙

Joueuse : Marisa Kirisame

使用者より
花火大会開幕はド派手なマスタースパークで決まり! と言いたいところだが死人が出るといけないからな。派手さが雰囲気だけでも味わえる様なイミテーションスペルカードを用意したぜ。みんなは人に懐中電灯を向けちゃいけないぞ。やる気が無くなるからな。

Commentaire de la joueuse : Quoi de mieux pour démarrer le concours qu'un Master Spark ! Enfin, on peut pas vraiment se permettre de tuer des gens ici, donc j'ai utilisé une Spell Card dans le même style. Mais ne pointez jamais de lampe torche dans les yeux des gens, hein ? Vous allez vider leur motivation.

Reimu
(3)

あれ? マスタースパークってこんなにチープな光だったっけ?

Hein ? Donc le Master Spark, c'était un spectacle de lumières low-cost depuis le début ?

Sumireko
(8)

大粒の星が綺麗です。オーソドックスな花火に直線の光がアクセントとなってると思います。

J'aime beaucoup les grandes étoiles. Les lignes droites accentuent bien les feux d'artifices classiques.

Sanae
(6)

懐中電灯だけじゃ光量が足りなくて、星弾をばらまいてる辺りが姑息……。

La lampe-torche n'était pas assez forte donc tu as ajouté des étoiles ? Ça fait pas très pro...

Sakuya
(4)

眩しくてよく見てなかったけど、もしかしてもう終わったの?

C'était trop lumineux, donc je n'ai pas bien regardé. C'est déjà terminé ?

Youmu
(8)

凄いです! あんなに光る懐中電灯があるなんて知らなかったです!

Génial ! Je savais pas que les lampe-torches pouvaient briller aussi fort !

Score Final
(5)

一見派手だが、純粋な弾幕として見るとひねりもなく、密度、華麗さ、独創性、全てにおいて欠けている。それを弾幕とは関係無い懐中電灯で誤魔化している辺りに使用者の肝の小ささを感じる。ただし、観客の安全面を考慮した点は評価できる。

Flashie au premier abord, mais manque de sophistication, de densité, de grâce, d'originalité, et de tout le reste. Ce n'est même pas du danmaku, c'est plutôt un petit malin qui vous éblouit avec une lampe-torche. Cela dit, quelques points pour avoir fait attention à la sécurité du public.

Fichier:Th12SC014.jpg
Large Ring "Hello Forgotten World"

大輪「ハロウフォゴットンワールド」

Grand Anneau "Bonjour Monde Oublié"

使用者:多々良小傘

Joueuse : Kogasa Tatara

使用者より
カラフルで、高密度で、変化して、驚かす……、花火ってこういう奴でしょ? いろんなタイプの花火があるけど、やっぱり一番なのは大きな球形の花火よね。こんなもん最初にやって驚かしたもん勝ちじゃん。優勝間違いなし!

Commentaire de la joueuse : Colorée, dense, pour laisser place à sa transformation... surprise ! C'est pas tout l'intérêt des feux d'artifices ? On trouve tous types de feux d'artifices, mais les meilleurs sont les grands cercles. Surprendre les gens avec quelque chose comme ça directement, ça veut dire que je gagne ! Je repars clairement avec le prix !

Reimu
(3)

弾幕が規則正しすぎて芸がない。これなら普通の花火と何も変わらない。頭空っぽ。

Le danmaku ne devrait pas être restreint par des règles. C'est exactement la même chose que des feux d'artifices normaux, mongole.

Marisa
(6)

普通の花火と大して変わらないが、見ていて気持ちが良い。

Pas très différent de feux d'artifices normaux, mais toujours sympa à voir.

Sumireko
(10)

カラフルで素晴らしいと思います。こんなに何度も色が変化する花火なんてみたことがありません!

Magnifique ! C'est si coloré ! J'avais jamais vu de feux d'artifices capables d'autant changer de couleur !

Sanae
(8)

虹色の花火という発想が素晴らしいと思います。ちなみに月の灯りで虹が見えることもあるんですよ。

Je trouve l'idée de feux d'artifices arc-en-ciel magnifique. Accessoirement, on peut aussi trouver des arc-en-ciel la nuit.

Youmu
(4)

やだ、この弾幕、水っぽい。花火が水で出来ているのは受け入れられないわ。

Nan, trop d'eau dans ce danamku. Je refuse d'accepter qu'on puisse faire des feux d'artifices avec de l'eau.

Score Final
(7)

カラフルなのは誰が見ても綺麗に見えて、一般客からも高評価だった。安全に考慮して弾幕が実は水滴で出来ていたそうであるが、突然の雨に服が濡れたという苦情も出ている。本人が言うような驚きはなかったが、オーソドックスな花火である。

Nous pouvons tous admirer la beauté de ses couleurs, et le public au premier rang l'a particulièrement appréciée. Par volonté de sécurité il semble, elle a été faite d'eau, mais certains spectateurs disent avoir été trempés par une pluie soudaine. Bien que moins surprenant qu'elle ne le pense, c'est un bon feux d'artifice classique.

Rainbow Sign "Over The Rainbow"

虹符「オーバー・ザ・レインボー」

Signe Arc-en-ciel "Au-delà de l'Arc-en-ciel"

使用者:多々良小傘

Joueuse : Kogasa Tatara

使用者より
うーん。審査員の評価が辛口なので変化球で行きます。単純な円じゃあダメで、精一杯カラフルに……。そして驚きがある奴で……。そうだわ! 私にはこれがあったわ! 今度こそ高評価間違いなし!

Commentaire de la joueuse : Hmm... Je ne m'attendais pas à voir les juges aussi sévères... Je vais changer de piste. Si des simples couleurs ne suffisent pas, je dois être la plus colorée possible... Mais il faut une surprise aussi... Oh, je sais ! J'ai ça ! Ça aura une super note, c'est sûr !

Reimu
(6)

あ、虹だ! これは綺麗だわ。光る虹なんて素敵。

Wow, un arc-en-ciel ! C'est beau. Un arc-en-ciel brillant, hmm ? Joli.

Marisa
(9)

これは良い変化球だ。反省して改良してきた点は評価できる。というかこの大会、一人で何回、参加出来るんだ?

Voilà une jolie courbe. Elle gagne clairement des points pour avoir pris en compte la critique et s'être améliorée. D'ailleurs, on peut se présenter combien de fois dans ce concours exactement ?

Sumireko
(8)

ナイアガラの亜流みたいな感じでしょうかねぇ。高さが足りない分、物足りない気がするけど。

Ça fait un peu contrefaçon de feux d'artifices en cascade. Mais sans la hauteur, il manque juste quelque chose.

Sakuya
(5)

虹が出ているけど雨も降ってるじゃない。お嬢様は来ないって言ってたけど、本当に来ていないよね?

D'accord, c'est un arc-en-ciel, mais il pleut aussi ? La maîtresse a dit qu'elle ne viendrait pas, mais avec ça, elle ne viendra jamais, tu sais.

Youmu
(3)

虹の花火は水なのね。雨も降って来ちゃったし、びしょびしょだし、最悪。

Les feux d'artifices arc-en-ciel sont faits d'eau, hein ? Il s'est mis à pleuvoir, et maintenant je suis trempée. J'ai horreur de ça.

Score Final
(7)

虹の花火というのは新鮮で、単純に綺麗だし独創性がある。しかし、弾幕が水で出来ているようで、結果雨が降ってしまった。雨天決行とはいえ、客足に影響が出ないか心配である。

Les feux d'artifices arc-en-ciel sont novateurs, magnifiques, et gagnent des points d'originalité. Cependant, il semble que le danmaku projette de l'eau, donc il s'est mis à pleuvoir. Une petite pluie n'arrêtera pas le concours, mais il est inquiétant qu'elle ne fasse pas attention aux effets sur le public.

Fichier:Th14SC009.jpg
Scale Sign "Raging Waves of the Reversed Scale"

鱗符「逆鱗の荒波」

Signe de l'Écaille "Vagues Déferlantes de l'Écaille Retournée"

使用者:わかさぎ姫

Joueuse : Wakasagihime

使用者より
花火に見せたいからってただ単に破裂させるだけじゃダメなのよ。時には水の流れのような滑らかさも必要だと思うの。水と花火、共存できなさそうに見えるけど、多分私なら出来るわ!

Commentaire de la joueuse : Si je dois leur montrer des feux d'artifices, ce doit être mieux qu'une simple explosion. Et parfois, il faut aussi que ça s'écoule fluidement tel de l'eau. Au premier abord, on penserait que des feux d'artifices et de l'eau jureraient, mais si quelqu'un peut le faire, c'est bien moi !

Reimu
(3)

水の流れのようって、これ鱗じゃん。

Elle raconte tout ça sur l'écoulement de l'eau, mais... c'est pas juste des écailles de poissons ?

Marisa
(5)

ほら、小傘の所為で雨が降ってるから、魚も出てきちゃったぜ……。

Vous voyez ? C'est la faute de Kogasa s'il pleut. Maintenant on a même des poissons...

Sumireko
(6)

鯉の滝登りみたいです。でも、花火で流水を表現ってのはナイアガラの滝とかありますし……斬新では無いかなぁ。

Telle une carpe remontant la cascade. Mais exprimer l'écoulement de l'eau à travers des feux d'artifices revient simplement aux mêmes feux d'artifices en cascade. Ce n'est pas original du tout.

Sanae
(6)

弾幕はともかく、雨の中を泳ぐなんて凄いと思います。

Sans compter le danmaku, je trouve sa façon de nager à travers la pluie assez impressionnante.

Youmu
(5)

この大会。こんなゆるい弾幕でも良いんですね。

Mais c'est quoi ce tournoi ? Je suppose que les règles sont assez libres, hein ?

Score Final
(5)

小傘のスペルカードの余韻で雨が残っていて、次の参加者が躊躇していたところに魚が出てきた。最初から波乱の展開の大会だが、結果として観客の気を引くことが出来た様である。ただし弾幕は地味。

À cause des restes de pluie des Spell Cards de Kogasa, l'entrante suivante était hésitante, donc ce poisson s'est ramené. Ce concours semblait peiner à démarrer, mais elle semble avoir accroché l'audience. Le danmaku est très simple, par contre.

Fichier:Th143SC04.jpg
Tide Sign "Tidal Wave of the Lake"

潮符「湖のタイダルウェイブ」

Signe des Marées "Vague des Marées du Lac"

使用者:わかさぎ姫

Joueuse : Wakasagihime

使用者より
一部の審査員から好評だったので、滝登りみたいな弾幕があるのでやってみたいと思います。わかさぎだって登ろうと思えば登れるっていう意気込みを見せてあげるわ。まあこれ、本当は波のイメージなんですけどね。

Commentaire de la joueuse : L'idée était populaire chez certains juges, donc cette fois je suis partie sur l'image de la cascade. Mais si un simple éperlan[1] doit participer, je suppose que je dois montrer mon enthousiasme ! Enfin, pour être honnête celle-là est basée sur l'idée des vagues.

Reimu
(6)

随分とゆっくりな滝だけど、それが新鮮で綺麗かも。

C'est une cascade super-lente. Mais bon, je suppose que c'est rafraîchissant. Et plutôt joli aussi.

Marisa
(7)

のんびり系に見えて圧迫感の高い弾幕だ。ああ見えても実は鬼畜な性格なんだろうな。

Ce danmaku a l'air relâché, mais il est hyper oppressif. Ne vous laissez pas avoir pas ses airs innocents, cette fille est beaucoup plus fourbe que vous croyez.

Sumireko
(6)

滝……なんですかね。まあ、のほほんとしてそうな見た目ですから、滝もこんな感じなのかな。

C'est une...cascade ça ? Elle m'a l'air un peu faiblotte, mais il y a peut-être des cascades comme ça aussi ?

Sakuya
(4)

ああ良かった。雨は上がってきたみたい。雨より存在感の薄い滝ですこと。

Ah, bien, on dirait que la pluie se calme. Et cette cascade est encore moins présente que l'était la pluie.

Youmu
(5)

ええ? こんなの避けられない気がするー。

Hein ? Je pense pas pouvoir éviter ça...

Score Final
(6)

ゆっくりで波があるためか、見る人によって印象が変わる弾幕である。冷静に見てみると高密度のまま至近距離で破裂する為、かなり鬼畜な弾幕である。花火としては地味。

Peut-être car il est basé sur des vagues calmes, ce danmaku laisse des impressions partagées parmi le public. Objectivement, il tire des explosions à bout portant dans un danmaku déjà très dense, donc c'est une Spell Card plutôt brutale. Par contre, en tant que feux d'artifices, elle est très simple.

Fichier:Th13SC030.jpg
Great Voice "Charged Yahoo!"

大声「チャージドヤッホー」

Forte Voix "Yahoo Chargé !"

使用者 幽谷響子

Joueuse : Kyouko Kasodani

使用者より
花火の魅力は何て言ったって、大きな音よ! お腹の底まで響くような大きな音なしでは魅力は皆無なの。今回は何度も何度も音を反射させて、徹底的に音を溜め込んだわ。山に響き渡る爆音。 みんなが心震えるに違いない! 優勝は貰ったわ!

Commentaire de la joueuse : Tout le monde sait que le meilleur des feux d'artifices, c'est le bruit qu'ils font ! Quel intérêt, sans cette réverbération qu'on sent au creux du ventre ?! Ici, je lance encore et encore l'écho, ne perdant aucun son. C'est une explosion qui résonnera dans les montagnes ! Tout le monde en sera secoué, j'en suis sûre ! Je peux que gagner !

Reimu
(2)

うるさいし、綺麗じゃない。それに危ない。

Bruyant. Aucune beauté. Et dangereux aussi.

Marisa
(9)

円と円の組み合わせで規則正しく飛ぶ筈の弾幕が、僅かなずれで何処に飛ぶのか判らないのが面白い。

J'aime bien qu'on s'attend à voir tout le danmaku bouger de façon prévisible, et pourtant un petit changement et on sait plus de tout ce qu'il se passe.

Sumireko
(6)

変則的で音を溜め込むというのが面白かったです。ただ、色が単調で地味なのが……。

Sa façon de rassembler le son irrégulièrement est intéressante. Une seule couleur par contre, c'est un peu ennuyant...

Sanae
(8)

音のわりには地味ですねぇ。雀オドシとか、何かの信号弾かと思っちゃいました。

Le son est assez simple, non ? Ça me rappelle Suzume-odoshi, ou une sorte de signal sonore.

Sakuya
(3)

弾幕が音だけじゃなくて、圧縮された空気なのね。私がいなかったら危なかったわよ。

Ce danmaku était plus que du simple son, c'était de l'air fortement comprimé. Il aurait pu être dangereux si je n'avais pas été là.

Score Final
(6)

弾幕が反射しつつ、収束していく。そして突然解放されるというのは独創性があった。また、花火の音に注目した点も評価出来る。ただ、弾幕が圧縮された空気ということで地味であり、また観客まで届いた空気弾が殺傷能力を持つレベルであったのがマイナス。

Elle rassemble du danmaku grâce à l'écho, puis le relâche soudain d'un seul coup. Elle gagne sans aucun doute des points d'originalité. Elle gagne d'autant plus de points pour avoir pensé au son des feux d'artifices. Toutefois, du danmaku fait d'air comprimé a l'air assez simpliste, et il prend une pénalité pour avoir lancé des projectiles d'une force mortelle vers le public.

Notes

  1. éperlan = wakasagi
< Aphorisme   The Grimoire of Usami   Section 1-2 >