The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Yuugi Hoshiguma

De Touhou Wiki
< The Grimoire of Marisa
Révision datée du 3 novembre 2022 à 20:49 par Lit towel (discussion | contributions) (Page créée avec « <center>Page 48-49</center> {{SubpageNav|The Grimoire of Marisa|Spell Cards de Suika Ibuki|Spell Cards d'Eiki Shiki, Yamaxanadu}} frame|center 192px|thumb|Oni Sign "Anomalies, Strength, Disorder, and Spirits" {{TranslateTable/Header}} {{TranslateTable|h1 | ja =鬼符「怪力乱神」 | en =Oni Sign "Anomalies, Strength, Disorder, and Spirits" }} {{T... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 48-49
< Spell Cards de Suika Ibuki   The Grimoire of Marisa   Spell Cards d'Eiki Shiki, Yamaxanadu >

GoMSigil-Yuugi.jpg
Fichier:Th11SC030.jpg
Oni Sign "Anomalies, Strength, Disorder, and Spirits"
鬼符「怪力乱神」 Oni Sign "Anomalies, Strength, Disorder, and Spirits"
• 使用者 星熊勇儀 • Joueuse : Yuugi Hoshiguma
• 備考 地底世界で見た • Notes : L'ai vue dans les Souterrains
• 参考度 ★★★★ • Niveau de référence : ★★★★
奇天烈な力でその場を弾幕で包み込む。 Elle utilise un pouvoir bizarre pour couvrir toute la zone de danmaku.
不思議な驚きと、意外と避けやすく親切な弾幕が楽しい。こういう弾幕が張れるのなら、怪力乱神は大いに語るべきだ。 Une surprise incompréhensible, couplée d'un danmaku surprenamment facile à esquiver. Fun !
On devrait parler plus de "anomalies, force, désordre, et esprits"[1] si ça peut lancer du danmaku comme ça.
Fichier:Th11SC038.jpg
Feat of Strength "Wind Blowing Down from Mt. Ooe"
力業「大江山颪」 Feat of Strength "Wind Blowing Down from Mt. Ooe"
• 使用者 星熊勇儀 • Joueuse : Yuugi Hoshiguma
• 備考 地底世界で見た、演劇タイプ • Notes : L'ai vue dans les Souterrains, type théâtral
• 参考度 ★★★★★ • Niveau de référence : ★★★★★
これぞ弾幕はパワーといったスペルカードだ。 En voilà une Spell Card qui crie "Le danmaku, c'est de la force !".
山颪 (やまおろし) の如く、強力な弾幕が吹き荒れる。シンプル且つ力強い弾幕は戦っていて気持ちがよいもんだ。 Un puissant danmaku est violemment projeté, tel un souffle montagneux. Elle est aussi simple que forte, ce qui la rend fun à affronter.
しかし大きな弾は当ると熱い。だから山颪もじとじとした熱風だ。もっと気持ちの良い風だと良いんだがな。 Les gros projectiles sont très chauds au toucher ceci dit, ce qui rend le souffle aussi chaud et humide. J'aurais bien aimé que ce soit plus confortable.
Fichier:Th11SC042.jpg
Big Four Arcanum "Knock Out In Three Steps"
四天王奥義「三歩必殺」 Big Four Arcanum "Knock Out In Three Steps"
• 使用者 星熊勇儀 • Joueuse : Yuugi Hoshiguma
• 備考 驚きの白さ、演劇タイプ • Notes : Extra blanc, type théâtral
• 参考度 ★★★★★★ • Niveau de référence : ★★★★★★
どういう仕組みかは判らないが勇儀が足を踏みならす度に、彼女が一歩で行ける範囲に弾幕を高密度で埋め尽くす技。 Je sais pas comment marche cette technique, mais à chaque fois que Yuugi tape du pied, la distance qu'elle peut parcourir d'un seul élan se remplit de danmaku très dense.
三歩以内ならほぼ即死であるが、勇儀の三歩は広すぎるので、基本即死。 C'est presque la mort instantanée dans cet intervalle de trois pas, mais comme les trois pas de Yuugi sont trop grands, c'est concrètement la mort instantanée.
でも、ちゃんと楽しめるように弾幕を配置してくれる処が素晴らしい。力業の中でも遊びの余裕が見られる。 Mais elle fait quand même attention à arranger son danmaku de façon à le rendre fun, ce qui est super cool. Même durant une telle démonstration de force, on peut voir à quel point elle ne fait que jouer.
鬼の不思議な技なので真似する事は出来そうにないのが残念だ。 C'est dommage que je puisse probablement pas l'imiter, puisque c'est un talent secret d'Oni et tout ça.
それにしても、鬼にも色々居るもんだな。うむ。 À part ça, je vois que les Oni sont pas mal diversifiés. Hmm.

Notes

  1. L'expression "anomalies, force, désordre, et esprits" est une traduction littérale de kai ryoku ran shin (怪力乱神), qui provient des Analectes et fait référence à un phénomène inexplicable. Marisa pourrait se moquer du fait que Confucius ait évité de discuter de ces "phénomènes inexplicables", notamment lorsque ses élèves l'interrogeaient durant son après-vie.


< Spell Cards de Suika Ibuki   The Grimoire of Marisa   Spell Cards d'Eiki Shiki, Yamaxanadu >