« The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Reimu Hakurei » : différence entre les versions

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
(Page créée avec « thumb|192px<center>Page 10-17</center> {{SubpageNav|The Grimoire of Marisa|Préface|Spell Cards de Rumia}} File:GoMSigil-Reimu.jpg|frame|... »)
 
m (redirect fix)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[File:GoMIllus-Reimu.jpg|thumb|192px]]<center>Page 10-17</center>
[[File:GoMIllus-Reimu.jpg|thumb|192px]]<center>Page 10-17</center>
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Préface|Spell Cards de Rumia}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Préface|Spell Card de Rumia}}
[[File:GoMSigil-Reimu.jpg|frame|center]]
[[File:GoMSigil-Reimu.jpg|frame|center]]


Ligne 310 : Ligne 310 :
<references />
<references />


{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Préface|Spell Cards de Rumia}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Préface|Spell Card de Rumia}}


{{Project Translations Notice}}
{{Project Translations Notice}}

Version du 27 octobre 2022 à 20:30

GoMIllus-Reimu.jpg
Page 10-17
< Préface   The Grimoire of Marisa   Spell Card de Rumia >

GoMSigil-Reimu.jpg
Fichier:Th08SC064.jpg
Dream Sign "Evil-Sealing Circle"
夢符「封魔陣」 Dream Sign "Evil-Sealing Circle"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 よく見る、移動型ストレスタイプ • Notes : Vue souvent, type mouvements serrés
• 参考度 ★★ • Niveau de référence : ★★
 お札によって動きが制限されてしまうスペルカード。お札で雁字搦めにされてからじわじわ絞め殺される。 Une Spell Card où vos mouvements sont restreints par des amulettes. Vous êtes bloqué en place pas les amulettes et lentement étranglé.
 速いお札はこっちを狙わないので見た目ほどに難しくない。何故直接狙わないのだろう。 Les charmes rapides ne vous visent pas vous, donc ce n'est pas aussi difficile que ça en a l'air. Pourquoi elle se contente pas de vous viser directement ?
 余談だが霊夢が封魔に使うお札は、大入りと書かれたポテチ袋[1]の様な物でつい取りたくなるという罠が仕掛けられているが、特に面白い物は入っていない。ただの罠だ。 Un peu hors sujet, mais les amulettes que Reimu utilise sont piégées. Elles ressemblent à des enveloppes-cadeau avec marqué "gros lot", ce qui donne envie de les attraper, mais elles n'ont rien de très intéressant. C'est juste un piège.
Fichier:Th08SC056.jpg
Dream Sign "Duplex Barrier"
夢符「二重結界」 Dream Sign "Duplex Barrier"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 永夜異変にて確認、演劇タイプ • Notes : Confirmée durant l'Incident de la Nuit Éternelle, type théatral
• 参考度 ★★★ • Niveau de référence : ★★★
 不思議な力で空間が裏返るスペルカード。羨ましい。 Une Spell Card avec un mystérieux pouvoir qui retourne l'espace sur lui-même. Je suis jalouse.
 あの結界で囲まれた空間があれば、私の魔法も幅が広くなるのだが。 Si j'avais une zone enfermée dans cette barrière, la portée de ma magie aussi augmenterait.
 霊夢にそれとなく聞いたが要領を得ない。結界とは物事の境目だそうだが、それが二重になるという事は境界の無い世界と同じだという。何処にでも潜む空間の隙間を見つけられれば、二重の結界を張れるらしい。 J'ai demandé à Reimu indirectement, mais sans résultat. Apparemment, une barrière est une frontière entre les choses, et avoir deux barrières l'une sur l'autre revient à un monde sans frontières. Si vous pouvez trouver les interstices dans l'espace qui se cachent partout, vous pourrez former une telle barrière double.
 つまり、あいつは説明下手だ。 Autrement dit, elle explique très mal les choses.
Fichier:Th08SC072.jpg
Boundary "Duplex Danmaku Barrier"
境界「二重弾幕結界」 Boundary "Duplex Danmaku Barrier"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 永夜異変にて確認、演劇タイプ • Notes : Confirmée durant l'Incident de la Nuit Éternelle, type théatral
• こけおどし度 ★★★★ • Niveau énervé : ★★★★
 二重結界の大規模版。今度は私も結界の内側に捕らわれてしまう。 Une version améliorée de Duplex Barrier. Cette fois, je suis bloquée à l'intérieur de la barrière aussi.
 はっきり言って、二重結界の方が怖いし強い。策士、策に溺れるとはこういう事だ。 Honnêtement, la Duplex Barrier classique est plus forte et fait plus peur. C'est le genre de choses qu'on appelle "se perdre dans ses propres tactiques".
"Flying Mysterious Shrine Maiden"
無題「空を飛ぶ不思議な巫女」 "Flying Mysterious Shrine Maiden"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 レア、演劇タイプ • Notes : Rare, type théatral
• 参考度 ★ • Niveau de référence : ★
 霊夢が無意識状態で繰り出すヤケクソのスペルカード。滅多に見ることは無い。 Une Spell Card de dernier recours que Reimu sort inconsciemment. Très rarement vue.
 スペルカード発動中は一切こっちを見ていないので、三十六計を決め込むに限る。 Elle ne vous regarde jamais quand la Spell est active, donc vous êtes obligé de battre en retraite.
 攻撃は死角の無い全方向弾幕で、めくらめっぽうばらまくだけである。見てないのだから仕方が無い。 Son attaque est du danmaku dans toutes les directions sans angle mort, qui se contente de tirer partout au hasard. Elle ne regarde pas, donc je suppose que c'était inévitable.
 いつも思うんだが、対戦中に相手を見ない利点が判らない。不利になるだけの様な気がするが……。 'Savez, je me dis toujours que je vois pas l'intérêt de ne pas regarder l'adversaire durant un combat. On penserait que ce soit qu'un désavantage, mais...
Fichier:Th08SC075.jpg
Divine Spirit "Dream Seal -Blink-"
神霊「夢想封印 瞬」 Divine Spirit "Dream Seal -Blink-"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 長距離マラソン • Notes : Marathon longue distance
• 参考度 霊夢にしか出来ず参考にならない • Niveau de référence : Seule Reimu peut la faire, donc pas vraiment une bonne référence
 霊夢自身は直線的に移動しているが、いつの間にか完全包囲されている。後ろに通り過ぎていったと思ったら前から出てくるのだ。 Reimu elle-même se déplace en ligne droite, mais elle vous entoure complètement quand même. Quand vous pensez qu'elle est passée derrière vous, elle apparaît juste en face.
 天狗と咲夜が同じような事をするが、天狗はただ速いだけだし、咲夜はただの瞬間移動だ。霊夢のはそんなチャチな物じゃない。何を言っているのか判らないと思うが私にも判らん。 La Tengu et Sakuya font un truc du même genre, mais pour la Tengu, c'est juste une histoire de vitesse, et pour Sakuya, c'est juste de la téléportation. La techinque de Reimu est tout autre chose. Vous comprenez probablement pas ce que je veux dire, mais je comprends pas vraiment moi-même non plus. [2]
 霊夢曰く『結界で囲まれた境界は本来見ることが出来ないから、何人も敵がいるように見える』だそうだ。狭い世界がループしているのだろうか。それとも、合わせ鏡のようになっているのか。 Reimu dit que "on ne peut normalement pas voir la frontière qu'enferme cette barrière, donc on croirait voir plein de copies de l'ennemi". C'est comme un petit monde qui reboucle sur lui-même ? Ou c'est peut-être comme deux miroirs l'un en face de l'autre ?
 霊夢にはこういうスペルカードが多い。直接狙わないから馬鹿にされているみたいだ。 Reimu a beaucoup de Spell Cards comme ça. Elle ne vous visent pas directement, donc elles donnent l'impression de se moquer de vous.
Divine Spirit "Dream Seal"
神霊「夢想封印」 Divine Spirit "Dream Seal"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 よく見る • Notes : Vue souvent
• 参考度 ★★★★ • Niveau de référence : ★★★★
 物理法則を無視した光の弾で、有無を言わせず封印させられるスペルカード。 Une Spell Card qui vous scelle de force de projectiles de lumière qui ignorent les lois de la physique.
 ありとあらゆる妖怪達を無理矢理退治できるという。 Elle pourrait exterminer absolument n'importe quel Youkai, sans poser de questions.
 その光は妖怪が最も嫌う有り難い光だそうだが、人間でも痛い。 Apparemment, c'est une lumière merveilleuse que les Youkai détestent plus que tout, mais même pour les humains, ça pique un peu.
 しかし、封印って何だろうな。お (ひつ) に仕舞うことかな。 Mais ça veut dire quoi "sceller", déjà ? Mettre des trucs dans un pot de riz ? [3]
Holy Relic "Yin-Yang Kishin Orb"
宝具「陰陽鬼神玉」 Holy Relic "Yin-Yang Kishin Orb"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 主に宴会芸 • Notes : Surtout utilisée comme tour de magie pendant les fêtes
• 大きさ ★★★★★ • Taille : ★★★★★
 どっかに隠し持っていたでっかい陰陽玉を投げるスペルカード。霊夢にしては珍しい力業。 Une Spell Card où elle lance un orbe yin-yang immense qu'elle gardait on-ne-sait-où. Un objet étonnamment lourd pour Reimu.
 陰陽玉は当ると痛い。物理的に痛い。普通に硬くて重たい玉だからだ。 Être frappé par l'orbe fait mal. Genre, physiquement. Parce que c'est une bonne grosse boule lourde.
 特にこのスペルカードの大玉は重くて熱いが、喰らった人間をペシャンコにする効果はない。 L'orbe qu'elle utilise dans cette Spell est particulièrement chaude et lourde, mais un humain qui reçoit le coup ne sera pas écrasé ni quoi que ce soit.
Divine Arts "Omnidirectional Oni-Binding Circle"
神技「八方鬼縛陣」 Divine Arts "Omnidirectional Oni-Binding Circle"
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 怒ったときによく使う • Notes : Utilisée souvent quand elle est énervée
• 観賞プレイ度 ★★★★ • Niveau de fun à regarder : ★★★★
 不思議な力で体の自由を奪うスペルカード。鬼を縛るらしいが、人間も縛る。 Une Spell Card dans laquelle des pouvoirs mystérieux vous empêchent de bouger. Apparemment, c'est pour bloquer des démons, mais ça bloque tout autant les humains.
 一度この技が始まってしまうと、霊夢が止めるまで一切の自由が失われる。しかし、霊夢も動く事が出来ないので、攻略は簡単だ。離れて見守ればいい。 Quand cette technique commence, toute liberté sera perdue jusqu'à ce que Reimu l'arrête. Mais comme elle ne peut pas bouger non plus, il est facile de capturer cette Spell. Il suffit de regarder de loin.
 動けなくなった間抜けな霊夢を見ても、手も出さずにじっとしていられるか、それが最大の問題だ。 Mais est-ce que je suis capable de ne pas bouger pendant que Reimu reste juste là comme une idiote ? C'est ça le plus gros problème.
Fichier:Th08SC215.jpg
"Innate Dream"
「夢想天生」 "Innate Dream"[4]
• 使用者 博麗霊夢 • Joueuse : Reimu Hakurei
• 備考 レア、演劇タイプ • Notes : Rare, type théatral
• 三十六計度 ★★★★★★★ • Niveau de 36e stratagème : ★★★★★★★ [5]
 完全に霊夢に触れなくなる。不透明な透明人間状態。 Reimu devient complètement intouchable. Elle passe dans un état "d'homme invisible" visible.
 霊夢の究極奥義らしいが、霊夢は目を閉じていて弾幕は敵を目掛けて自動的に射出されるだけだそうだ。 C'est son ultime technique secrète, apparemment, mais elle donne juste l'air de fermer les yeux pendant que le danmaku se tire tout seul vers l'ennemi.
 ちなみに最初はスペルカードでも何でもなかったのだが、私がスペルカードの名前を付けて遊びにしてあげた。そうでもしないと勝ち目がない。 D'ailleurs, c'était même pas une Spell Card au début, mais je l'ai rendue légale en lui donnant un vrai nom de Spell Card. Autrement, il n'y aurait aucun moyen de gagner.
 こればっかりは、生まれ持った霊夢の能力でしか使えないスペルカードだ。だから名前も天生と付けた。 C'est la seule et unique Spell Card qui ne peut être utilisée que via le pouvoir inné de Reimu. D'où le nom "tensei (lit. inné de naissance)".

Notes

  1. Erreur d'impression, ce devrait être pochi bukuro (ポチ袋, lit. enveloppe cadeau). Ceci dit, assez comiquement, utiliser "sac de chips" (ポテチ袋 potechi bukuro) est toujours cohérent dans ce contexte.
  2. Cette phrase est dite presque mot-pour-mot par Polnareff dans Jojo's Bizarre Adventure."
  3. Dans cette expression, Marisa se moque du personnage de Dragon Ball Piccolo Daimaô. Il a été emprisonné dans un cuiseur de riz pendant environ 300 ans avant de ré-apparaître.
  4. En japonais, cette Spell se prononce exactement comme la technique secrète ultime Musou Tensei (無想転生) de la série Fist of the North Star (Hokuto no Ken)
  5. Les 36 stratagèmes signifient "toutes les stratégies qui existent", et fait généralement référence à l'expression chinoise "三十六計,走為上策" (Des trente-six stratagèmes, le mieux est fuir) ou du japonais "三十六計逃げるに如かず" (Des trente-six stratégies, rien ne vaut mieux que s'enfuir).
< Préface   The Grimoire of Marisa   Spell Card de Rumia >