« The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Letty Whiterock » : différence entre les versions

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
m (ordre interwikis)
(traduit titres spells)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =寒符「コールドスナップ」
| ja =寒符「コールドスナップ」
| en =[[Shoot the Bullet/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 2 - 4|Cold Sign "Cold Snap"]]
| en =[[Shoot the Bullet/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 2 - 4|Signe du Froid "Cold Snap"]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Ligne 39 : Ligne 39 :
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =冬符「フラワーウィザラウェイ」
| ja =冬符「フラワーウィザラウェイ」
| en =[[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 1#Spell Card 008|Winter Sign "Flower Wither Away"]]
| en =[[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 1#Spell Card 008|Signe de l'Hiver "Fleur Desséchée"]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable

Version actuelle datée du 5 novembre 2022 à 16:38

Page 22
< Spell Cards de Nitori Kawashiro   The Grimoire of Marisa   Spell Cards de Hong Meiling >

GoMSigil-Letty.jpg
Cold Sign "Cold Snap"
寒符「コールドスナップ」 Signe du Froid "Cold Snap"
• 使用者 レティ・ホワイトロック • Joueuse : Letty Whiterock
• 備考 晩冬に見かける • Notes : Souvent vue à la fin de l'hiver
• 参考度 ★★(ただし冬季限定) • Niveau de référence : ★★ (mais limitée à l'hiver)
 凄く寒い。寒い日の雪は凄く細かい。コールドスナップとは寒波の事だ。 Super froid. La neige les jours froids est très fine et agréable. Un "cold snap", c'est une vague de froid.
 そういう寒い日は、元気よくお外を駆け回る犬を横目にこたつで寝るに限る。 Un jour froid comme celui-là, mieux vaut s'enrouler dans son kotatsu en regardant sur le côté le chien jouer dehors.[1]
 しかし、寒さが厳しい日にこいつに出会うと最悪だ。精々、犬の真似をして暖まるしかないだろう。 Mais la rencontrer un jour très froid serait terrible. Vous seriez obligé de courir en rond comme un chien pour ne pas geler. [1]
Winter Sign "Flower Wither Away"
冬符「フラワーウィザラウェイ」 Signe de l'Hiver "Fleur Desséchée"
• 使用者 レティ・ホワイトロック • Joueuse : Letty Whiterock
• 備考 秋から冬にかけて見かける • Notes : Vue de l'automne jusqu'en hiver
• 参考度 ★(ただし冬季限定) • Niveau de référence : ★ (mais limitée à l'hiver)
 花が一斉に枯れる感じのスペルカードらしい。 Une Spell Card supposée donner l'air de nombreuses fleurs qui se dessèchent en même temps, apparemment.
 そんな萎れた弾幕は私の敵ではない。 C'est pas un danmaku fané comme ça qui va m'avoir.
 しかし……寒いのは苦手だ。 Mais... J'aime vraiment pas le froid.


Notes

  1. 1,0 et 1,1 Ces deux expressions sont dérivées d'un comptine japonaise connue Yuki ya konko ("La neige tombe")


< Spell Cards de Nitori Kawashiro   The Grimoire of Marisa   Spell Cards de Hong Meiling >