The Grimoire of Marisa/Spell Cards d'Alice Margatroid
< | Spell Cards de Suwako Moriya | The Grimoire of Marisa | Spell Cards de Patchouli Knowledge | > |
蒼符「博愛の仏蘭西人形」 | Signe Bleu "Poupées Fraternelles Françaises" | |
---|---|---|
• 使用者 アリス・マーガトロイド | • Joueuse : Alice Margatroid | |
• 備考 こいつに会うとよく使う、演劇奴隷タイプ | • Notes : Souvent vue quand on la croise, type esclave théâtral | |
• 人形の数 ★★★★★★ | • Nombre de poupées : ★★★★★★ | |
奴隷使いであるアリスのスペルカード。殆どの弾幕は人形から撃たれるという。 | Une Spell Card qui correspond bien à Alice, avec des Spells type esclave. Presque tout son danmaku est tiré par les poupées. | |
瞳の色が青くて、弾幕の増え方が少しお洒落なところがおフランスたる所以か。フランスってどんなところなんだろうな。 | Elles ont les yeux bleus, et les projectiles augmentent de façon plutôt élégante, donc je suppose que ça fait français. Je me demande à quoi ça ressemble, la France ? | |
ちなみにこのスペルカードはいつも同じ形になるので、避けるのは難しくない。まだ見ぬ異国に思いを馳せる位の余裕はあるな。 | Sinon, cette Spell Card prend toujours la même forme, donc elle est facile à esquiver. Il y a assez de place pour imaginer un monde encore inconnu. |
闇符「霧の倫敦人形」 | Signe Ténébreux "Poupées Brumeuses de Londres" | |
---|---|---|
• 使用者 アリス・マーガトロイド | • Joueuse : Alice Margatroid | |
• 備考 こいつに会うとよく使う、演劇奴隷タイプ | • Notes : Souvent vue quand on la croise, type esclave théâtral | |
• 人形の数 ★★★★★★★ | • Nombre de poupées : ★★★★★★★ | |
霧の都ロンドン。そんな霧の中に浮かぶ呪いの人形ってところか。 | Londres, la ville du brouillard. Je suppose que celles-là sont censées être des poupées maudites qui flottent dans le brouillard ? | |
純粋に密度が高く少し難しいが、まだまだってところか。 | La forte densité la rend un peu difficile, mais ça reste encore assez simple. | |
人形はアリスの周りをグルグル回っている。こいつにはこの手のスペルカードが多い。防御も兼ねているのだろうか。それともシンプルな動きの方が大量に操るのに向いているのか。 | Les poupées tournent en cercle autour d'Alice. Elle a beaucoup de Spell Cards comme ça. Est-ce que c'est un mécanisme de défense ? Ou peut-être que les mouvements simples les rendent plus faciles à contrôler en masse ? | |
何にしても、器用ではある。 | Quoiqu'il en soit, elle est ultra habile. |
呪符「ストロードールカミカゼ」 | Signe Maudit "Poupée de Paille Kamikazes" | |
---|---|---|
• 使用者 アリス・マーガトロイド | • Joueuse : Alice Margatroid | |
• 備考 こいつに会うとよく使う | • Notes : Souvent vue quand on la croise | |
• 人形の数 メニーメニー | • Nombre de poupées : Beaucoup beaucoup | |
呪いの藁人形を投げつけてくるスペルカード。 | Une Spell Card qui lance des poupées de paille maudites. | |
有り余る呪い |
Le pouvoir maudit déborde et en projette partout, ça fait pas mal peur. C'est pas dur, ça fait juste peur. Spirituellement. | |
出来る限り藁人形には近づきたくないので大きく逃げてしまうが、そうすると避けられなくなってしまう。 | Par défaut, on veut rester le plus loin possible, donc on esquive très large, mais si vous faites ça, vous aurez très vite plus de place. | |
これが、呪いか。 | Chuppose que c'est ça la malédiction, hein ? |
赤符「ドールミラセティ」 | Signe Rouge "Poupée Mira Ceti" | |
---|---|---|
• 使用者 アリス・マーガトロイド | • Joueuse : Alice Margatroid | |
• 備考 こいつに会うとよく使う | • Notes : Souvent vue quand on la croise | |
• 人形の数 ★★★★★ | • Nombre de poupées : ★★★★★ | |
本人も地味に攻撃してくる数少ないスペルカード。 | L'une des quelques Spell Cards où Alice attaque elle-même, de façon plutôt basique. | |
しかし、人形の方が強力な弾幕を撃ってくるところはいつも通り。 | Et puis, les poupées tirent du danmaku bien plus fort que le sien, donc c'est comme d'habitude. | |
人形を操ってるから本人は大した魔法を使えないのは判るが、アリスは結構強力な魔法を使える筈なんだがなぁ。 | Je suppose qu'Alice ne peut pas utiliser de magie trop complexe quand elle est occupée avec ses poupées, mais elle doit être capable de trucs assez impressionnants... |
魔操「リターンイナニメトネス」 | Tour de Magie "Return Inanimateness" | |
---|---|---|
• 使用者 アリス・マーガトロイド | • User: Alice Margatroid | |
• 備考 よく使う、自爆型奴隷タイプ | • Notes : Utilisée souvent, type esclave autodestructifs | |
• 昇天した人形 フルプライス | • Poupées gâchées : Plein tarif | |
強力な人形爆弾。いわゆる自爆人形だが、爆弾抱えた人形を操るアリスも怖い。 | Une puissante poupée-bombe. Une poupée "autodestructive", comme elle l'appelle. Alice fait déjà pas mal peur ceci dit, à sa balader avec des poupées remplies de bombes. | |
全部の人形が爆発する可能性があるのだろうか。だとすると、怖くて人形には近づけないのだが。 | Toutes ses poupées sont potentiellement comme ça ? Parce que dans ce cas, je m'en approche plus jamais. | |
普段は奴隷に弾幕を撃たせて、用済みになれば爆発させる。エコロジーだ。魔法使いとして見習いたいところだが……人形を操る程器用じゃないんでねぇ。 | Typiquement, elle leur fait tirer du danmaku, puis quand elle en a eu assez, elle les fait exploser. C'est écologique. J'aimerais bien piquer une page de son livre de magicienne, mais... je suis pas assez habile pour contrôler des poupées. | |
やっぱり、完全に言う事を聞いてくれる奴隷が欲しいもんだ。妖精でも騙して味方に付けるのも良いかも知れん。爆発させる事は多分無いから。 | Ouais, je préfèrerais vraiment des esclaves qui se contentent d'écouter ce que je leur dis. Je pourrais essayer de faire travailler des fées pour moi. Je les ferai pas exploser, après tout. |
Fichier:Th08SC219.jpg
"The Phantom of the Grand Guignol"
「グランギニョル座の怪人」 | "Le Fantôme du Grand Guignol" | |
---|---|---|
• 使用者 アリス・マーガトロイド | • Joueuse : Alice Margatroid | |
• 備考 完全パターン、演劇奴隷タイプ | • Notes : Entièrement mémorisable, type esclave théâtral | |
• 人形の数 ★★★★★★★★★★★★★★★★ | • Nombre de poupées : ★★★★★★★★★★★★★★★★ | |
人形から容赦ない弾幕が放たれるスペルカード。 | Une Spell Card où les poupées libèrent un danmaku sans merci. | |
アリスを本気にさせると、こういう油断ならないスペルカードを使ってくる。 | Quand Alice s'énerve, elle sort des Spell Cards très complexes comme celle-là. | |
しかしこれはハッタリ弾幕の筆頭で、高速で飛ぶ弾幕は殆ど注意する必要が無い。決まった避け方で避けることが出来る様に考えられている。 | Pourtant, c'est un exemple parfait de danmaku bluff : vous pouvez totalement ignorer presque tous les projectiles hyper rapides. Elle cherche beaucoup à permettre une seule méthode spécifique pour esquiver son danmaku. | |
アリスも「不可能に見えるが遊びとして成立する弾幕」を考えて、こういう結果になったのだろう。しかし、簡単過ぎるのもどうかと……。 | Je suis sûre que c'est ce qu'elle imaginait comme un "danmaku qui a l'air impossible, mais qui fonctionne quand même comme un jeu". Je suis pas vraiment sûre de vouloir le rendre trop facile par contre... |
< | Spell Cards de Suwako Moriya | The Grimoire of Marisa | Spell Cards de Patchouli Knowledge | > |
![]() | Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |