The Grimoire of Marisa/Préface

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 7
< Aphorisme   The Grimoire of Marisa   Spell Cards de Reimu Hakurei >

序文 Préface
夜空を流れる星、花香に誘われ舞う蝶、低きを求めて流れる水、深く暗い霧。 Les étoiles qui filent de par le ciel nocturne, les papillons qui dansent au parfum des fleurs, l'eau qui flot en fuite d'altitude, et la profonde brume noire.
自然に起こる事柄には何らかの理由がある。人間はそれらの出来事に説明が付くように理由を捏造した。 Tous les phénomènes naturels existent pour une certaine raison. Les humains ont créé le raisonnement pour expliquer ces phénomènes.
そうして目に見える出来事は全て、人間の物となる……筈だった。 Et ainsi, chaque phénomène qui pouvait être observé appartenait à l'humanité... supposément.
自然に起こる現象にあちこちで別の解釈が生まれた。それは統一された理論を好む人間にとっては、一つの正解を除いて、もしくは解釈の全てが誤りであると考えてしまうだろう。 Les péhnomènes arrivant naturellement furent expliquer en divers contrées. Les humains, fous de théories non-unifiées, arrivèrent à la décision que toutes sauf une, voire même toutes les formes de raisonnement furent fausses.
しかし妖怪達の考え方はこうだ。目に見える物、世の中に起こる出来事、それに対する考えすらも、全て正解である。何故なら、妖怪自身も現象と考え方から生まれた物だからだ。 Cependant, les Youkai pensent comme tel : toutes les observations, tous les phénomènes du monde, et toutes les formes de raisonnement pour les expliquer sont vrais. Voici précisément pourquoi les Youkai eux-mêmes naquirent de phénomènes naturels et des idées que les humains avaient d'eux.
私はふとした事から天狗の手帳を見た事がある。天狗が世の中の出来事を書き留めた手帳だ。 J'ai pu apercevoir le carnet d'un Tengu une fois. Le carnet était rempli d'écriture de Tengu, détaillant tous les événements du monde qui nous entoure.
その手帳には、本当にどうでもいい日常が私とは異なる視点から見て記述されていた。天狗の監察力は鋭く、既に私が理解できる世界を越えて独自の世界を築いている様だった。 Il décrivait presque tous les détails insignifiants de la vie quotidienne, d'un point de vue parfaitement opposé au mien. Les talents d'observation du Tengu étaient impressionnants ; elle semblait avoir déjà transcendé le monde que je comprends, et en créer un nouveau de ses mains.
どうでもいい日常でもいいから、全て書き留める事で何か見えてくるのだろう。そう考えた私は、今まで見てきたどうでもいい出来事――スペルカードを本に纏める事にした。 Ils avaient beau être d'insignifiants événements journaliers, les voir tous écrits me fit apercevoir une nouvelle chose. Et alors, je décidai de compiler un livre de ce que je pense être devenu mon paysage quotidien ; les Spell Cards.
天狗の手帳を見た時より古い物は思い出しながらではあるが、書き留める事で新しい魔法のヒントになるかも知らない。 Bien que je doive me remémorer des temps autrement plus anciens que celui du carnet du Tengu, je devrais pouvoir acquérir de nouvelles idées de magie en les écrivant.
そんな経緯からこの本は生まれた。人間が書いた幻想郷唯一の魔法弾幕書である。決してアリスが書き留めている魔法の本を真似した訳ではないぜ。 De cette pensée, ce livre naquit. C'est l'unique grimoire de danmaku de Gensokyo qu'un humain ait jamais écrit. Ce n'est pas copier Alice et les grimoires qu'elle écrit. Honnête.
私はもっと魔法を使えるようになりたい。いや、なる予定だ。ゆくゆくは大魔法使いと呼ばれるのだ。 Je désire pouvoir contrôler plus de magie. Non, je prévois de devenir plus capable. Un jour, je serai connue comme une grande magicienne.
その為に努力を惜しむつもりは無いが、果たしてこのノートは私の糧となるだろうか。 Je ne lâcherai aucun effort dans ce but, et j'espère que ce livre puisse être une autre étape vers cet objectif.
まぁもしならなければ、幻想弾幕博物図画集とか何とか仰々しい名前にして、図書館に高く売りつけてやるからいいんだけどー。 Enfin, sinon, je l'appellai juste un truc cool comme "Compendium de Danmaku de Fantaisie" et je le poserai à la bibliothèque assez cher, donc ça ira peu importe...
魔理沙 Marisa
< Aphorisme   The Grimoire of Marisa   Spell Cards de Reimu Hakurei >