Symposium of Post-mysticism/Commentaire par Akyuu

Page 168-169
< Bunbunmaru : Article de Kogasa   Symposium of Post-mysticism   Bunbunmaru : Article de Kanako >

あとがき Commentaire
 今回の三者は、日本古来の神道より神霊と、日本で独自に進化した仏教より住職、大陸の宗教である道教より仙人、とそれぞれ異なるイデオロギーの者同士だった。しかし「最近幻想郷に来た者」という事は共通している。 Les trois participantes cette fois étaient une déesse de l'ancien Shinto japonais, la prêtresse dirigeante d'une branche du Bouddhisme qui s'est développée au Japon, et une ermite de la religion continentale qu'est le Taoïsme. Bien que différant en idéologie, elle avaient en commun le fait d'être de récentes immigrantes en Gensokyo.
 幻想郷には様々な勢力がある。我々人間や、幽霊のような霊的な存在、山に棲む組織的な妖怪、一匹狼の強大な妖怪、西洋からやってきた吸血鬼等、雲の上に住む天人……。 Il existe plusieurs points d'influence en Gensokyo : les humains, les êtres spirituels fantômatiques, les organisations Youkai qui vivent dans les montagnes, les puissants Youkai auto-dépendants, ceux qui sont venus de l'ouest tels que les Vampires, les Célestes qui vivent dans les nuages...
多くの勢力が互いに睨みを利かせているうちは、我々人間には大きな混乱は無いと、今回の対談を通して感じた。しかしそれと同時に、各勢力が手を取り合い始めたら危険かも知れない。 D'après ce qui ressort de ces débats, aucun désastre ne devrait s'effondrer sur les humains, puisque toutes ces forces se surveillent l'une l'autre. Ceci dit, si chacun de ces pouvoirs décidaient de s'allier, cela pourrait être dangereux.
 私はこれから、他の勢力にも会って話を聞いていくつもりである。それが遠回しに人間を守る事に繋がるからだ。 J'ai prévu de rencontrer les autres points d'influence à l'avenir. Après tout, c'est indirectement lié à la tâche de protéger les humains.
 しかし、今回の対談は歯切れの悪い終わり方をしてしまった。今度は最初から霊夢さんにも登場して頂いた方が良いのかも知れない(そうすると、本音が聞けるかどうか不明だが)。 Cependant, ce débat se termine sur une note amère. Il aurait sans doute été meilleur de faire participer Reimu depuis le début (le fait que ses véritables intentions aient été acceptées et une autre question, ceci dit).
 ちなみに、誰も部屋の片付けをせずに帰ってしまった。白蓮さんぐらいは片付けていくかなぁなんて、ちょっとだけ期待してたのに……(*1)。 Accessoirement, tout le monde est parti sans ranger la pièce. J'avais encore un nuage d'espoir que Byakuren reste pour aider au nettoyage, mais... (*1)
 第六部には霊夢さんが持ってきた新聞を挟んである。 Dans la sixième partie, j'ai inséré les articles de journaux que Reimu a apportés.
 参考として、今回登場して頂いた方の新聞をこの本の最後に付けた。また、前回の幻想郷縁起に載っていなくて、さらに今回登場していない者の新聞も見つかったので同様に挟んである。参考にして欲しい。 J'ai aussi inclus des articles sur ceux qui ont participé à la fin du livre, ainsi que des articles sur ceux qui n'avaient pas été mentionnés dans les précédentes Chroniques de Gensokyo ou dans cette publication. Merci de les considérer comme référence.
 それでは必要とあればまた本を出したいと思う。 Si le besoin s'en faut, je sortirai sans doute un autre livre.
 その他、何か意見があれば稗田邸までお越し下さい。片付けを手伝って頂けるなら妖怪でも大歓迎である。 Si vous désirez présenter une opinion, merci de vous rendre à la résidence Hieda. S'ils viennent aider à ranger, même les youkai sont bienvenus.
九代目阿礼乙女 稗田阿求 Neuvième Enfant de Miare, Hieda no Akyuu
(*1)まあ一人だけお酒を呑んでいなかったし、霊夢さんに追い出されたから仕方が無いんですけど。 1 : Enfin, elle était la seule qui n'avait pas bu, mais comme Reimu a chassé tout le monde, je suppose que c'était peine perdue.
< Bunbunmaru : Article de Kogasa   Symposium of Post-mysticism   Bunbunmaru : Article de Kanako >