Strange Creators of Outer World/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Daiyousei, Koakuma et Lily White

Contenu du Magazine

幻想郷人妖名鑑
(だい) (よう) (せい)
Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo
Daiyousei
特に名称は持たないが、一般的な妖精と区別するため便宜的に大妖精と記す。初登場は「紅魔郷」2面、霧の湖を通りかかる途中で出会うことになる。妖精は全般的に陽気なので、主人公に攻撃を仕掛けてきたのも、単なるいたずらかもしれない。「妖精大戦争」でも霧の湖のステージで登場するので、そのあたりに住んでいる可能性がある。 Bien qu'elle n'ait pas de réel nom, elle est appelée "Daiyousei" pour la distinguer des fées classiques. Elle apparaît pour la première fois dans le stage 2 de Embodiment of Scarlet Devil, et était rencontrée en survolant le Lac Brumeux. Les fées sont généralement enjouées, donc elle a possiblement attaqué les héroïnes simplement pour jouer un tour. Elle apparaît à nouveau au Lac Brumeux dans Fairy Wars, donc elle y vit possiblement.
幻想郷人妖名鑑
() (あく) ()
Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo
Koakuma
特定の名称は無いが、その容姿から便宜的に小悪魔と記す。「紅魔郷」4面の中ボスとして登場し、攻撃を仕掛けてくる。紅魔館側から見れば主人公が一方的な侵入者なので、急にやってきた不審者は攻撃されても仕方ない気がする。図書館に居たからといって、パチュリーが召喚したかどうかなど、詳細は定かではない。 Elle n'a pas de réel nom, mais est appelée "Koakuma" pour des questions pratiques. Elle apparaît pour la première fois comme mini-boss lançant des attaques dans Embodiment of Scarlet Devil. Du point de vue du Manoir du Démon Écarlate, l'héroïne est un intrus arbitraire, donc Koakuma s'est dit qu'elle n'avait d'autre choix que de l'attaquer. On la trouve dans la bibliothèque, mais on ne sait pas vraiment si Patchouli est bien celle qui l'a invoquée.
幻想郷人妖名鑑
リリーホワイト
Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo
Lilywhite[1]
妖精の中でも固有名を持つ珍しい個体。かすかな春をいち早く感じ取り、幻想郷中に春を告げるために飛びまわる。初登場は「妖々夢」4面の道中で、幻想郷と冥界のあいだの雲の間から現れた。以降、春っぽいステージでは時折あらわれており、「天空璋」の異変の際も桜が舞い散る博麗神社付近で登場している。春を告げたらどこかへ行ってしまうので、その実態はあまり知られていない。 Un individu étonnant au nom plutôt unique parmi les fées. Elle peut vite discerner la moindre once de printemps, et elle vole par-delà Gensokyo pour en annoncer l'arrivée. Elle apparaît pour la première fois dans le 4e stage de Perfect Cherry Blossom dans les nuages entre Gensokyo et le Monde des Morts. Depuis, elle est éventuellement apparue dans les stages en rapport avec le printemps, et même durant les événements de Hidden Star in Four Seasons, où on la voit disperser des pétales de cerisier autour du Sanctuaire Hakurei. Quand elle apprend la présence de printemps, elle quitte vite la zone, donc on ne sait pas tant que ça sur elle.


Comment from ZUN Commentaire de ZUN
大妖精は「強いて言えば妖精の中では大きいから大妖精」、小悪魔は「大妖精と同じ大きさだけど悪魔から見たら(強さ的に)小さいので小悪魔」と。「紅魔郷」開発時、中ボスは雑魚の延長線上の存在なので名前は必要ないと考えてたけど、みんなから聞かれたので「妖々夢」開発時には最初からリリーと付けておくことになりました。 Daiyousei est appelée "Daiyousei" parce qu'elle est "une grande fée parmi les autres fées", tandis que Koakuma est appelée "Koakuma" parce qu'elle est "à peu près de la même taille que Daiyousei, mais plutôt petite (en termes de force) comparée à d'autres démons". Quand j'ai commencé à développer "Embodiment of Scarlet Devil", je me disais que les mini-boss étaient par définition du menu frétin et donc n'avaient pas besoin de nom, mais tout le monde me demandait comment ils s'appelaient, donc quand j'ai développé "Perfect Cherry Blossom", j'ai inventé le nom "Lilywhite" dès le début.

Contenu du Livre

<à remplir>



  1. Le nom en minuscules ici est identique au texte original, qui n'inclut pas le point central typiquement utilisé pour séparer le prénom du nom de famille.