Perfect Memento in Strict Sense/Yukari Yakumo

De Touhou Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 48-51
< Yuuka Kazami   Encyclopédie : Youkai 

 Encyclopédie : Magicien   Magicien >

PMiSS yukari.jpg
境界の妖怪 Youkai des Frontières
八雲 紫 Yukari Yakumo
能力: 境界を操る程度の能力 Capacité : Manipulation des frontières
危険度: 不明 Niveau de danger : Inconnu
人間友好度: 普通 Amitié envers les humains : Normale
主な活動場所: 如何なる場所でも Lieu principal d'activité : N'importe où et partout
妖怪らしい妖怪と言えば、まず八雲紫の名前が挙げられるだろう。 Quand on parle de youkai typiquement youkai, le premier nom qui vient en tête est sans doute Yukari Yakumo.
この妖怪は、根源に関わる能力の危険さもさる事ながら、神出鬼没で性格も人情に欠け、行動原理が人間とまるで異なっている事等、まず相手にしたくない妖怪である。 Pour commencer, c'est un youkai avec qui ne jamais s'impliquer. Même au-delà du problème fondamental du danger de sa capacité, ce youkai apparaît n'importe où n'importe quand, manque de sentiment humain, et ses principes comportementaux sont complètement différents de ceux des humains, pour ne citer que cela.
姿は人間と特に変わりはない。 Son apparence n'est pas particulièrement différente d'un humain.
派手な服装を好み、大きな日傘を使う。 Elle préfère les tenues extravagantes, et est souvent vue avec une grande ombrelle.
主な活動時間は夜で、昼間は寝ている。 Elle est généralement active la nuit, et dort la journée.
典型的な妖怪である(*1)。 Finalement, c'est un youkai traditionnel(*1).
また、冬は冬眠していると言われるが、本人の談だけで実際は何処に棲んでいるのか確認取れていないので、真偽の程は定かではない。 Bien qu'elle dise hiberner en hiver, nous n'avons que sa parole et personne ne sait où elle vit, donc cette information n'est pas confirmée.
古くは、幻想郷縁起阿一著(*2)の妖怪録にも、それらしい妖怪が登場している。 Il y a un article dans l'encyclopédie youkai des Chroniques de Gensokyo d'Aichi(*2) qui la décrit.
その時代にあった姿で現われるという。 Il semble qu'elle existait déjà à cette époque-là.
能力 Pouvoirs
境界を操る能力は、全ての物事を根底から覆す恐ろしい能力である。 La capacité de manipuler les frontières est un pouvoir terrifiant fondamentalement capable de déformer la réalité.
知っての通り、物の存在は境界が存在する事で成り立っている。 Comme vous le savez, tout est construit sur l'existence des frontières.
水面が無ければ、湖は存在しない。 Sans surface de l'eau, il n'y aurait pas de lac.
稜線が無ければ、山も空も存在しないだろう。 Sans ligne d'horizon, ni les montagnes ni le ciel ne pourraient exister.
幻想郷の大結界が無ければ、幻想郷も存在しない。 Sans la Grande Barrière, Gensokyo lui-même n'existerait pas.
もし全ての物に境界が存在しなければ、それは一つの大きな物であるという事である。 Sans frontières, tout existerait sans doute comme un seul objet uniforme.
つまり、境界を操る能力は、論理的創造と破壊の能力である。 Ainsi, la capacité de manipuler les frontières est à la fois un pouvoir de création et de destruction.
論理的に新しい存在を創造し、論理的に存在を否定する。 Il crée essentiellement une nouvelle existence, ou au contraire la rejette.
妖怪が持つ能力の中でも神様の力に匹敵するであろう、最も危険な能力の一つである。 Parmi les capacités connues que possèdent les youkai, celle-ci est la plus dangereuse, même comparable aux pouvoirs des dieux.
また、空間の裂け目から自在に何処にでも瞬時に移動し、体の一部だけを別の場所に移動させる事も出来る。 Elle est aussi capable de voyager à un tout autre endroit entre deux interstices de l'espace, quoi ce soit entièrement ou seulement une partie de son corps.
物理的な空間だけでなく、絵の中や夢の中、物語の中等にも移動する事も出来るという。 On dit que cette capacité ne se limite pas à l'espace physique, mais s'applique aussi aux images, aux rêves des autres, et même aux histoires.
他にも、超人的な(*3)頭脳を持ち、特に数字に強い。 De plus, elle possède un intellect surhumain(*3), en particulier pour les mathématiques.
その上、長く生きてきた為、知識や経験も豊富である。 Qui plus est, grâce à sa longue vie, elle a une expérience et des connaissances très développées.
日常 Vie quotidienne
本人は意外と話したがり屋であり、自分や幻想郷に関する事を色々と教えてくれる。 Elle est plutôt bavarde, et pourrait bien accepter de parler d'elle ou de Gensokyo.
ただ、どれも確かめようがなかったり、実際に確認が取れなかったりして、真実かどうかは判らない。 Cependant, la plupart de ses histoires sont impossibles à prouver, donc personne ne peut dire lesquelles sont vraies.
家は、博麗神社と同じで、幻想郷と外の世界の境界に建っているというが、その建物を実際に見た者は居ない。 Sa demeure est a priori située sur la frontière entre Gensokyo et le monde extérieur, tout comme le Temple Hakurei, mais personne ne l'a jamais vue.
空間の切れ目を使い、何処からともなく現れ、そして何処かへ消えてしまうからである。 Ceci est dû à ses déplacements à travers des interstices de l'espace, ce qui donne l'impression qu'elle apparaisse et disparaisse de nulle part.
後を追うことも出来ず、真偽の程は定かではない(*4)。 Personne ne peut la suivre à travers ses interstices, donc on ne sait si cela est vrai ou pas(*4).
また、普段は自分から動く事は少なく、妖獣を式神として操り、雑用は全てこの妖獣に任せている。 De plus, elle fait rarement les choses elle-même, laissant tout son travail journalier à faire à youkai bestial qu'elle contrôle comme shikigami.
特に昼間や冬など、寝ている時はこの式神が紫の代わりに行動している。 Cette shikigami agit à sa place lorsqu'elle dort, en particulier durant la journée ou l'hiver.
後は、長く生きてきた者同士の妖怪の友人関係も多い。 Aussi, comme elle a vécu longtemps, elle a de nombreux amis youkai qui ont tout autant vécu.
冥界に棲む西行寺幽々子(後述)、鬼の伊吹萃香(後述)など、大抵の友人関係が最強クラスの妖怪である。 La plupart de ses amis font partie des youkai les plus forts, comme Yuyuko Saigyouji du Monde des Morts ou l'Oni Suika Ibuki (toutes deux décrites plus tard).
幻想郷との関係 Lien à Gensokyo
幻想郷自体が、大きな結界によって外界と遮断されている。 Gensokyo est isolé de l'extérieur par une grande barrière magique.
この結界というのは、中と外を分ける境界線の事である。 L'on peut voir cette barrière comme étant la frontière entre l'intérieur et l'extérieur.
ただ、外の世界と幻想郷は、物理的には地続きである為、結界が持つ境界が論理的に幻想郷という場所を創っていると言えるだろう。 Ceci dit, le monde extérieur et Gensokyo sont physiquement contigus, donc l'on pourrait plutôt dire que la frontière que forme la barrière définisse logiquement ce que l'on appelle Gensokyo.
つまり、境界の妖怪が存在するだけで、幻想郷の様な場所を創る事も壊す事も可能と言えるだろう。 Autrement dit, l'on pourrait que par la simple existence du youkai des frontières, il est possible de créer et détruire des endroits comme Gensokyo.
境界で囲まれた幻想郷に、何処に住んでいるのか判らない境界の妖怪が存在する事は、幻想郷の成り立ちにおいて極めて重要な関係があると言える。 On pourrait déclarer que le fait qu'un youkai des frontières vive quelque part en Gensokyo, un monde entouré d'une immense frontière, implique qu'elle doivent avoir une profonde relation vitale à sa formation.
不思議な事に、この妖怪は人間を襲う事が少ない。 Étrangement, ce youkai attaque rarement les humains.
人を襲わない妖怪は妖怪ではないので、どこかで人を襲っている筈である。 Un youkai qui n'attaque jamais les youkai n'est par définition plus un youkai, donc il est supposé qu'elle le fasse parfois.
自由に外の世界に行ける妖怪の為、その場所は外の世界ではないかと言われている(*5)。 Comme elle peut librement se rendre dans le monde extérieur, il est spéculé qu'elle attaque des humains là-bas(*5).
この妖怪に纏わる逸話 Anecdotes sur ce Youkai
幻想月面戦争騒動 Guerre Genso-Lunaire
千年以上昔の逸話である。 Cette histoire date d'il y a plus de mille ans.
実と虚の境界を弄り、湖に映った月に飛び込み月に攻め入った事があるという。 Il est dit qu'elle a une fois envahi la Lune en modifiant la frontière entre vérité et mensonge et en plongeant dans le reflet de la Lune à la surface d'un lac.
増長した妖怪を集めて行ったが、月の近代兵器の前にあえなく惨敗する。 Bien qu'elle y fut allée avec une armée de youkai impudents, ils furent détruits par l'armement avancé de la Lune.
これ以来、妖怪達は自分のテリトリーを越えて攻め入る事は少なくなったと言われる。 L'on pense que suite à cet incident, les youkai ne décident généralement pas d'attaquer en dehors de leur territoire.
この騒動を機に、この境界の妖怪の力が人間の間にも知れ渡った。 Les histoires de cet événement sont aussi ce qui ont rendu ses pouvoirs connus des humains.
妖怪拡張計画 Projet d'Expansion des Youkai
五百年以上前の逸話である。 Une histoire d'il y a plus de 500 ans.
人口の増加により、人間に押され気味だった幻想郷の妖怪の勢力を回復する為に、紫が立案、実行した。 Ce projet est un plan créé et implémenté par Yukari afin de restaurer les pouvoirs des youkai en Gensokyo, qui se sentaient sous pression par la population grandissante d'humains.
これ以前の幻想郷は単なる人里離れた山奥に過ぎなかったが、幻想郷の周りに幻と実体の境界を創り、論理的に世界を創ってしまおうという計画である。 Jusque là, Gensokyo était simplement un lieu perdu dans les montagnes, mais elle avait prévu de créer un frontière d'illusion et réalité autour de Gensokyo, créant logiquement un nouveau monde.
幻想郷の中を幻の世界、外の世界を実体の世界とする事で、外の世界で勢力が弱まってきた妖怪達を自動的に幻想郷に呼び込んでしまうという画期的なものである。 En établissant Gensokyo comme un monde illusoire, et l'extérieur comme le monde réel, les youkai affaiblis par le monde extérieur viendraient naturellement à Gensokyo ; c'était un événement représentatif d'une époque.
これにより、日本の外の国からも妖怪が移民してくる様になった。 Ainsi, même des youkai non-japonais sont arrivés à Gensokyo.
境界の効果は現在も続いている。 Les effets de la frontière sont toujours présents aujourd'hui.
また、この計画の賢い所は、外の世界で妖怪が消えれば消えるほど、幻想郷では妖怪が強くなる事だ。 Le génie de ce plan permet aux youkai de disparaître du monde extérieur tout en prospérant en Gensokyo.
外の世界が人間の天下である以上、幻想郷では妖怪の天下が続いている。 Tant que le monde extérieur reste en les mains des humains, Gensokyo reste en celles des youkai.
大結界騒動 Révolte de la Grande Barrière
今は当然の様に存在する博麗大結界(*6)。 Ceci fait évidemment référence à l'existence de la Grande Barrière Hakurei(*6).
この妖怪は、大結界を提案し今の幻想郷を創った賢者の一人だと言われる。 Il est dit que ce youkai était l'un des sages qui ont suggéré la création de la Grande Barrière Hakurei et créé l'actuel Gensokyo.
ただ、最初は数多の妖怪の反発に合い、妖怪同士の闘争があったようである。 Cependant, il semble que cette création ait originellement divisé les youkai, et qu'un conflit ait éclaté entre eux.
この間、妖怪は人間をほったらかしだったので、幻想郷の人間の間では大結界は絶賛された。 Comme ce conflit distrayait les youkai de leurs attaques habituelles sur les humains, la Grande Barrière était adulée des humains de Gensokyo.
結局、妖怪達に大結界の有用性が伝わり、今はこの結界に反対する者は殆ど居ない。 Éventuellement, la Grande Barrière fit ses preuves parmi les youkai, et essentiellement aucun n'y est encore opposé.
幽霊騒動 Révolte Spectrale
冥界と顕界の境界が薄くなり、幽霊が顕界に、生者が冥界に行きやすくなってしまったという騒動。 La Révolte Spectrale fait référence à l'affaiblissement de la frontière entre le Monde des Morts et celui des vivants, ce qui a permis aux résidents de chaque côté de passer de l'autre.
この妖怪の仕業なのは明らかである。 Il est évident que cet événement est l'œuvre de ce youkai.
賢い妖怪のする事なので、妖怪社会に関して何か崇高な目的がある可能性がある(*7)。 Comme c'était l'œuvre d'un sage youkai, il est possible qu'il ait eu une sorte de bénéfice extraordinaire pour la société youkai. (*7)
現在進行中の異変で未解決。 Comme cet incident est encore en cours, le sujet n'est pas résolu.
目撃報告例 Témoignages
・気が付くと目の前の食べ物が無くなっている時があるの。やめて欲しい (博麗霊夢) "Elle fait disparaître ma nourriture juste sous mon nez, même quand j'y fais attention. J'aimerais bien qu'elle arrête." (Reimu Hakurei)
見ていない隙にそっと手を空間の切れ目から出して、離れた場所の物を取る事が出来ると言う。 Quand vous ne regardez pas, elle peut passer sa main dans un interstice dans l'espace et attraper des choses à distance.
・いつも家の中から現われるのは勘弁して欲しいぜ。ちゃんと玄関から入ってこれないのか (霧雨魔理沙) "Elle arrête pas de se pointer chez moi et j'aimerais bien qu'elle se barre. Elle peut pas au moins passer par la porte comme tout le monde ?" (Marisa Kirisame)
神出鬼没にも程がある。 Même jouer avec la téléportation a ses limites.
対策 Contre-mesures
人里に現われる事は滅多にない。 Elle apparaît rarement dans le Village Humain.
余程の事が無い限り、普通の人間を襲う事は無いだろう。 À l'exception de circonstances inconnues, elle n'attaque presque jamais les humains normaux.
いくら腕に自信があったとしても、この妖怪を退治する事は止めた方がよい。 Peu importe la confiance que vous pouvez avoir en vos capacités, il serait avisé de ne pas essayer d'exterminer ce youkai.
ただ、余程悪質な戦闘でない限り、こちらの力量に合わせて手加減してくれる。 Ceci dit, elle pourrait bien rendre son adversaire un peu plus puissant pour éviter un combat trop unilatéral.
とにかく、境界の能力には防御法も弱点も一切存在しない。 Quoiqu'il en soit, il n'y a ni défense contre ni point faible dans la capacité de manipuler les frontières.
また、知能は人間の想像力を遙かに凌駕し、勿論身体能力も妖怪並である。 Son intellect est bien au-delà de celui d'un humain, et sa force physique est ce que l'on pourrait attendre d'un youkai.
万に一つも勝ち目はないだろう。 Les humains n'ont probablement même pas une chance sur un million de gagner.
紳士的態度で接する以外の有効な対策はない。 Sauf, bien sûr, la contre-mesure de l'approcher poliment.
(*1) 最近は夜型の人間が増えたのと同時に、昼型の妖怪も増えてきた。 1 : Récemment, tandis que le nombre d'humains nocturne augmente, il en est de même pour les youkai diurnes.
(*2) 初代が纏めた幻想郷縁起。千二百年以上昔。 2 : Les Chroniques de Gensokyo écrites par le premier membre de la lignée des Hieda, il y a plus de 1200 ans.
(*3) 妖怪だから超人なのは当たり前。 3 : C'est un youkai, donc elle est naturellement surhumaine.
(*4) 家が外の世界にあるという噂もある。 4 : Des rumeurs disent que sa demeure se situe dans le monde extérieur.
(*5) 外の世界の妖怪で、幻想郷に遊びに来ているという噂もある。冬や昼間等、寝ていると言われる時は、外の世界で過ごしているのかも知れないし、紫の夢の世界が外の世界という噂も。 5 : D'autres rumeurs disent qu'elle est un youkai du monde extérieur, et qu'elle ne vient ici que pour le plaisir. En effet, elle pourrait passer l'hiver et le jour, lorsqu'elle dit dormir, dans le monde extérieur, et certains disent même que le monde des rêves de Yukari est le monde extérieur.
(*6) 幻想郷と外の世界を分ける境界。論理的な境界だが、人間も妖怪も簡単には行き来出来なくなるという、強い境界である。 6 : La frontière entre Gensokyo et le monde extérieur. C'est une frontière logique, mais l'on dit qu'il est devenu extrêmement difficile pour les humains comme les youkai de passer à travers, donc il s'agit clairement d'une puissante barrière.
(*7) 私は生きている間に確認が取れるとは限らない。 7 : Je n'ai jamais pu confirmer ceci durant ma vie.


< Yuuka Kazami   Encyclopédie : Youkai 

 Encyclopédie : Magicien   Magicien >