Perfect Memento in Strict Sense/Sunny Milk

Page 14-15


< Lily White   Encyclopédie : Fées   Luna Child >


PMiSS sunny.jpg
悪戯好きな日の光 Soleil Malicieux
サニーミルク Sunnymilk [sic]
能力: 光を屈折させる程度の能力 Capacité : Réfracter la lumière
危険度: 低 Niveau de danger : Faible
人間友好度: 普通 Amitié envers les humains : Normale
主な活動場所: 魔法の森近辺 Lieu principal d'activité : Vers la Forêt de la Magie
大して長くない筈の道で迷ってしまう事がある。 Vous pouvez parfois vous perdre sur des routes qui ne sont pourtant pas très longues.
酷い時は元の場所に戻っている事もあるだろう。 Et dans certains cas extrêmes, vous vous retrouvez directement d'où vous êtes parti.
そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。 Dans ce cas, huit à neuf fois sur dix, il serait correct de penser que ce soit l'œuvre d'une fée. (*1)
サニーミルクは特にそういった、人を道に迷わす事を得意とする妖精である。 Sunny Milk, en particulier, est une fée dont la spécialité est de pousser les gens à se perdre.
光を屈折させる事で実際と異なる光景を見せるので、人間は騙されてしまう。 Comme l'on peut changer l'aspect de la réalité en réfractant la lumière, on peut ainsi piéger les humains.
また、屈折の裏に身を隠してしまうため、その姿を捕らえることは難しいだろう。 D'ailleurs, puisqu'elle peut se cacher derrière cette diffraction, il peut être difficile de la remarquer.
身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。 Elle est plutôt petite, et possède de fines ailes similaires à celles d'insectes.
散々悪戯しておいて、人間が気付いたと見るや、一目散に逃げ出すタイプの妖精である。 C'est le genre de fée qui joue des tours effroyables aux humains mais s'enfuit aussi vite que possible quand elle est vue.
この様な妖精は、注意深い人間には寄ってこない。 De telles fées n'approcheront pas les humains qui sont trop attentifs.
関わりたくないのなら、普段から妖精が潜んでいる可能性を考えて行動する必要がある。 Si vous ne voulez pas y avoir affaire, vous devez avoir l'air de toujours considérer la possibilité qu'une fée soit proche.
また、一匹で行動している事は少なく、大抵は三匹で(*2)行動する。 Elle agit aussi rarement seule. Elle fait généralement partie d'un groupe de trois. (*2)
魔法の森に在る大木の中に棲んでいると言われているが、正確な住処の位置は判らない。 On dit qu'elle vit dans un gros arbre dans la Forêt de la Magie, mais sa position exacte est inconnue.
基本的に妖精の住処は、人間には見つけられないのだ。 Essentiellement, le lieu de vie des fées ne peut pas être trouvé des humains.
目撃報告例 Témoignages
・家の屋根の上で日向ぼっこしてるのを見た事がある。つついたら慌てて逃げた(夢太) "Je l'ai vue se prélasser au Soleil sur le toit de chez moi. Quand je l'ai touchée, elle s'est vite enfuie." (Yumeta)
・道ばたで寝ていたよ。怪我しているみたいだったが、つついたら慌てて逃げた(匿名) "Elle dormait sur le bord du chemin. Elle avait l'air blessée, mais quand je l'ai touchée, elle s'est vite enfuie." (Anonyme)
他にも日向ぼっこをしている姿が多数確認されている。 Elle a de nombreuses fois été vue dormir au Soleil.
同時に怪我をしている場合が多く、日の光の妖精だから、日光を浴びることで怪我を治療する事が出来るのだと考えられる。 Et comme elle avait souvent l'air blessée dans ces cas, cela laisser penser qu'en tant que fée du Soleil, l'exposition à l'Étoile fonctionne comme une sorte de traitement médical.
・歩いていたら急に地面が無くなって、崖から落ちた。死ぬかと思った(筍取り) "Je marchais tranquillement, quand soudain le sol a disparu, et je suis tombé d'une falaise. Je croyais que j'allais mourir." (Chasseur de pousses de bambous)
時には危険な悪戯もある。注意。 De temps en temps, les farces deviennent dangereuses. Restez sur vos gardes.
・目の前の雨が歪んで降っていた(匿名) "Je voyais la pluie se tordre devant moi." (Anonyme)
雨が降っていると、逆に光の屈折がばれやすい。 Il peut être plus simple de remarquer la diffraction de la lumière quand il pleut.
晴れの日より道に迷わないだろう。 Il est moins probable pour vous de vous perdre lorsqu'il pleut.
対策 Contre-mesures
とにかく注意深く歩くしかない。 Dans tous les cas, vous devez faire attention où vous marchez.
目の前の道が急に河になったりしたら危険である。 La route devant vous pourrait soudain devenir une rivière.
妖精は注意深い人間と、敏感な犬には近づこうとしない。 Les fées éviteront les humains attentifs, et les chiens avec des sens aiguisés.
どうしても急ぐ場合は犬を連れて行くと良いだろう。 Si vous êtes pressés, vous devriez amener un chien.
直截出くわしたとしても、すぐに相手が逃げるので危険はないが、懲らしめようと思ったとしてもまず逃げられてしまうだろう。 La confronter n'est pas dangereux, puisqu'elle se contentera de fuir. Cependant, même si vous voulez la punir, vous aurez du mal à l'attraper.
悪戯に遭った場合は、自分の不注意を呪うしかない(*3)。 Si vous vous faites avoir par un de ses tours, vous ne pouvez blâmer que votre inattention.(*3)
好奇心旺盛(*4)なので、慣れた者ならこちらから罠にかける事も出来るだろう。 Elle est extrêmement curieuse (*4), donc quelqu'un d'expérimenté pourrait bien créer un piège pour la capturer.
また、美味しい料理には目がないらしく、目の錯覚を良い事に宴会に潜り込んでいる事が多い。 Elle adore apparemment la nourriture, et tente fréquemment de s'infiltrer dans des banquets grâce à ses illusions d'optique.
もし、料理に夢中になっている姿を見ることが出来れば、普段の鬱憤を晴らすチャンスである。 Si vous la trouvez alors qu'elle est distraite par de la nourriture, vous avez une chance de laisser parler votre colère.
*1:妖精の仕業にしておけば、恥をかかないで済む。 1 : Vous pouvez éviter d'être humilié si vous rejetez la faute sur les fées.
*2:残りはルナチャイルド、スターサファイアの二匹。 2 : Les deux autres Luna Child et Star Sapphire.
*3:どこかで妖精が笑っているとか考えると気分が悪くなるので、シカトが良いだろう。 3 : Il vaut mieux les ignorer ; il ne serait pas agréable de penser que des fées se moquent de vous dans les parages.
*4:妖精全般の特徴。 4 : Quelque chose de commun chez les fées.


< Lily White   Encyclopédie : Fées   Luna Child >