紅の自警隊 |
|
L'Œil Écarlate |
藤原 妹紅 |
|
Fujiwara no Mokou |
|
職業: 不明 |
|
Occupation : Inconnue |
能力: 死なない程度の能力 |
|
Capacité : Ne pas pouvoir mourir |
住んでいる所: 迷いの竹林の何処か |
|
Résidence : Quelque part dans la Forêt de Bambous des Égarés |
|
迷いの竹林には奇妙な伝説がある。 |
|
Il existe une légende spéciale sur la Forêt de Bambous des Égarés. |
里の人間とは別に妖怪退治を専門とする集団が隠れ住んでいて、音もなく高速に移動し、妖怪さながらの妖術を使い、特に強力で危険な妖怪を探しては退治して暮らしているというもので、今ではその存在は否定されつつある(*1)。 |
|
L'on dit qu'un groupe d'exterminateurs de youkai spécialisés dans la capacité de se déplacer rapidement mais silencieusement s'y trouvent, à l'écart des villageois. Comme les youkai, ils utilisaient diverses sortes de sorcellerie et exterminaient des youkai particulièrement puissants et dangereux ; ceci dit, leur existence a été récemment remise en question(*1). |
だが、最近になって迷いの竹林に永遠亭が発見されたりして、その妖怪退治集団の伝説も満更ではない可能性が出てきた。 |
|
Cependant, d'après des découvertes récentes d'Eientei dans la Forêt de Bambous, la possibilité qu'ils aient existé semble plus plausible. |
そんな矢先、その集団の未裔じゃないかと思われる人物に出会った。 |
|
À ce propos, j'ai rencontré quelqu'un qui pourrait être l'une de leurs descendantes. |
それが彼女である。 |
|
Cette personne est Fujiwara no Mokou. |
彼女は人間だが、老いる事も滅ぶ事も無い躰を持っているという。長く生きてきた為、様々な妖術を身に付けており、妖怪とも互角に渡り合えるという。 |
|
Elle est humaine, mais l'on dit qu'elle ne vieillit jamais et ne peut être détruite. Étant donné sa longue durée de vie, elle a appris de nombreuses sortes de sorcellerie et l'on peut dire qu'elle soit d'égal à égal face aux youkai. |
人間故に妖怪に狙われる事もあるが軽くあしらう程強く、迷い込んだ人間を妖怪から救っている。 |
|
Comme elle est humaine, elle extermine les youkai, n'attaque pas sans raison, et porte notamment secours aux humains perdus dans la forêt. |
里の人間にも妖怪にもまつろわないで、迷いの竹林で隠れ住んでいたという。 |
|
L'on dit qu'elle ne cherche pas à avoir affaire aux humains ou aux youkai, et se contente de rester cachée dans la Forêt. |
伝説の集団との関系を訊ねると、何それ、としらばくれる。 |
|
En recevant une question sur son lien aux exterminateurs légendaires, elle feint l'ignorance. |
余り人と接するのが得意ではないようで、迷い込んだ人間を助けても、何も言わずに立ち去ってしまう。 |
|
Elle ne semble pas trop s'inquiéter de sa relation avec les humains et s'enfuit sans un mot même après avoir porté secours à quelqu'un. |
|
能力 |
|
Pouvoirs |
老いる事も滅ぶ事も無い躰を持つ。 |
|
Elle possède un corps qui ne vieillit pas et ne peut être détruit. |
所謂不老不死である。 |
|
Elle est ce que l'on appelle une immortelle. |
不老不死の躰は、怪我の治りが異様に早く、大怪我を負っても数日で元通りになる(*2)。 |
|
Son corps se soigne particulièrement rapidement, et même les blessures les plus sérieuses seront guéries en quelques jours(*2). |
ただ、痛みは感じるので、それはそれで不老不死の憂鬱と言えるだろう。 |
|
Cependant, elle souffre toujours de ses blessures. Ce pourrait être ce que l'on appelle la mélancolie de l'immortalité. |
人間が不老不死の躰を得るには天人にならないといけないのだが、彼女は如何にしてそれを成したのか。 |
|
L'on dit que les humains ne peuvent devenir immortels qu'en devenant un Céleste, mais elle l'est pourtant devenue autrement. |
最近になって人前に姿を現わすようになったが、それまでは何処で何をしていたのか。 |
|
On ne sait pourquoi, mais elle semble se présenter aux autres plus couramment depuis peu. |
彼女にその事について訊いても決して話してくれないし、謎である。 |
|
Elle ne parle jamais, même lorsque l'on lui pose une question, donc cela reste un mystère. |
|
自警団 |
|
Gardienne |
今は、少しでも里の人間と接点を持とうとしているのか、依頼すれば迷いの竹林の護衛をして貰える。 |
|
Actuellement, elle semble avoir atteint un certain accord avec les villageois, et sert d'escorte à travers la Forêt à qui le demande. |
特に急病等で永遠亭に用事がある時は、彼女にお願いして連れていって貰えれば確実である。 |
|
Les villageois peuvent compter sur elle pour atteindre Eientei comme dans le cas d'une maladie soudaine. |
迷う事無く、妖怪に怯える事無く永遠亭に辿り着ける。 |
|
Elle vous mènera à Eientei sans risque de vous perdre ou d'être surpris par un youkai. |
その間、自分の事となると終始寡黙(*3)な彼女だが、こちらから家庭の話など話しかけると、喜んで聞いてくれるそうだ。 |
|
Pendant ce moment, elle restera plutôt réticente(*3) à parler d'elle-même, mais elle semble apprécier écouter les autres parler de leurs propres affaires. |
不老不死とはいえ、天人では無いので考え方は大きな違いは無い。 |
|
Elle a beau être immortelle, elle n'est pas Céleste, et sa façon de penser est similaire à celle des humains. |
どんどんと気楽に話しかけると、もっと色んな事を教えてくれるかも知れない。 |
|
Peut-être en apprendra-t-on plus lorsqu'elle sera plus à même de discuter avec les humains. |
|
*1: 忍者集団と考えられていた。 |
|
1 : L'on pense souvent à un groupe de ninjas. |
*2: 髪の毛一本でも残っていれば、そこから元通りになるという。 |
|
2 : L'on dit qu'elle pourrait se régénérer à partir d'un unique cheveu. |
*3: 自分は健康マニアの焼鳥屋だ、としか言わない。 |
|
3 : Elle ne répond que "Je suis un sac de vie qui tient un stand de yakitori". |