Perfect Memento in Strict Sense/Fantôme

De Touhou Wiki
< Perfect Memento in Strict Sense
Révision datée du 10 mai 2022 à 19:40 par Lit towel (discussion | contributions) (Page créée avec « <center>Page 82-83</center> {{SubpageNav|Encyclopédie : Vampire|Flandre Scarlet|}} {{SubpageNav|Encyclopédie : Fantôme||Yuyuko Saigyouji}} {{TranslateTable/Header}}... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 82-83


< Flandre Scarlet   Encyclopédie : Vampire 

 Encyclopédie : Fantôme   Yuyuko Saigyouji >


純粋な人間の精神 Esprits Humains Purs
亡霊 Fantômes
主な危険度:  極高 Niveau de danger moyen : Très Fort
遭遇頻度:   低 Fréquence de rencontre : Faible
多様性:    低 Variété : Faible
主な遭遇場所: どこでも Lieux de rencontre : N'importe où
主な遭遇時間: いつでも Horaires de rencontre : N'importe quand
特徴 Caractéristiques
死者の霊のうち、死んだ事に気付いていないか、死を認めたくないという念が強過ぎると、成仏出来ずに亡霊となる事がある。 Les âmes des morts qui ne se rendent pas compte qu'ils sont morts ou dont la volonté de rester en vie est trop forte seront incapables d'atteindre le nirvana, devenant des fantômes.
亡霊は幽霊とは違い、生きていた頃の姿を取り、触れる事も話す事も出来て、傍目には人間と区別が出来ない。 Les fantômes sont différents des spectres, car ils conservent l'apparence qu'ils avaient durant leur vie, sont tangibles et peuvent parler, et ne peuvent pas être distingués d'un humain normale par un œil non-entraîné.
体温も低くなく、また、人間以外の生き物から亡霊になる事も無い。 Leur température corporelle n'est pas basse, et les seuls êtres vivants qui peuvent devenir des fantômes sont les humains.
多くの亡霊が河を渡らずにそのまま顕界に留まるか、冥界や地獄に渡ってしまった者である。 Comme un grand nombre de fantômes sont incapables de traverser la rivière, ils restent dans le royaume des vivants, ou se rendent au Monde des Morts ou en Enfer.
そのままでは輪廻転生する事は絶対に無い。 Dans tous les cas, ils n'ont absolument aucune chance de se réincarner.
一日亡霊になってしまうと、目的を成就するか、自分の肉体が供養されるまで成仏する事はない(*1)。 Si vous devenez un fantôme un jour, jusqu'à ce que vous atteigniez votre objectif ou que votre corps soit enterré par cérémonie, vous n'atteindrez pas le nirvana(*1).
亡霊はその声だけで人間の精神に影響を与えやすく、迂闊に話をしたりすると危険である。 Les fantômes peuvent influencer le cœur humain par leur simple voix, donc il est dangereux de leur parler sans réfléchir.
特に恨みの念を持った亡霊は脅威であり、何とかして本体(*2)を探しだし、供養しなければならない。 Les fantômes qui maintiennent une rancune sont particulièrement menaçants, donc le mieux serait de trouver le corps d'une façon ou d'une autre(*2) et procéder à la cérémonie d'enterrement.
反対に、亡霊の弱点は本体(*3)である。 Ainsi, le point faible d'un fantôme est son propre corps(*3).
亡霊は自分の死体を隠し、人前にさらす事は無い。 Les fantômes cachent leur corps et ne révèlent jamais sa position à personne.
肉体を持っていないが、幽霊程希薄ではないので触れる事が出来る。 Les fantômes eux-mêmes ne sont pas faits de chair, mais ils ont tout de même plus de substance que les spectres, donc ils peuvent toucher des objets.
反対に、物をすり抜けたりする事は苦手(*4)。 D'un autre côté, il leur est difficile de passer à travers les murs(*4).
ただ、触れられると言っても、やはり肉体ではないので怪我を負ったりする事は無い。 Ceci dit, comme ils n'ont pas de corps physique, bien qu'ils puissent toucher des objets, ils ne peuvent être blessés.
被害内容 Dangers potentiels
発狂、幽霊化 Folie, Être transformé en spectre
人間に紛れて暮らし、傍目には亡霊だと判らない所が最も恐ろしい。 Le plus effrayant est qu'ils vivent auprès des humains et ne peuvent pas en être discernés sans un œil aguerri.
亡霊本人に悪気が無くても、死者に触れるうちにいつの間にか死へと誘われてしまう。 Bien que les fantômes n'aient pas de mauvaises intentions, si vous êtes touché par l'un des morts, vous serez accueillie par elle sans même vous en rendre compte.
さらに、その亡霊が家族や友人だったりすると、供養する事も躊躇してしまい、一緒に暮らしている例もある。 Aussi, dans certains cas le fantôme est un ami ou un membre de la famille, donc certains hésitent à tenir une cérémonie et continuent de vivre ensemble.
一見、死んだ後も一緒に暮らせて幸せそうだが、その亡霊は輪廻転生から外れて、永遠に彷徨い続けている上に、気が付くと家族全員死んでしまったりする。 Au premier abord, il peut sembler agréable de pouvoir continuer à vivre avec quelqu'un qui est mort, mais le fantôme est exempt du cycle de réincarnation, donc non-seulement vont-ils errer pour l'éternité, ils se rendront vite compte que toute leur famille est morte.
さらに恐ろしいのが、怨みを持った亡霊である。 Des fantômes encore plus effrayants sont ceux encore rancuniers.
人間の姿を取れるのを良い事に、生者を欺き、怨みを果たすまで人を取り殺す。 Ils prennent la forme d'humains et trompent les vivants. Tant que leur rancune n'est pas résolue, ils hantent les gens jusqu'à la mort.
対処法 Contre-mesures
亡霊に狙われてしまうと、専門家に供養をお願いするしか避ける方法はない。 Si vous êtes la cible d'un fantôme, le seul moyen de s'en débarrasser est de demander à un expert d'organiser une cérémonie.
ただ、亡霊の恐怖は、被害者が亡霊を受け入れてしまう事にある。 Mais le plus effrayant chez les fantômes est que leurs victimes les acceptent parfois.
どんなに見知った顔でも、それが死んだ筈の人間の顔だったら心を鬼にして供養を依頼しよう。 Peu importe à quel point vous teniez à eux, s'il s'agit de quelqu'un qui devait être mort, vous devez avoir le courage de demander un requiem.
また、怨みを買わない様にする。 D'ailleurs, tâchez de ne pas créer de rancunes.
特に誤って人を殺めてしまった場合など、速やかに供養と懺悔をする。 En particulier, si vous tuez quelqu'un par accident, vous devez vite organiser un requiem et vous repentir.
もし、故意に殺人をしたのなら、取り殺されるのも自業自得だが……。 Maintenant, si vous avez tué quelqu'un intentionnellement, être hanté à mort est récolter ce que vous avez semé...
*1 死んだ事に気が付いていない場合、自分の死体を見ると消滅する事もある。 1 : S'ils ne se sont pas encore rendu compte qu'ils sont morts, ils disparaissent parfois en trouvant leur corps.
*2 死体。 2 : Le cadavre.
*3 死体は動けないから。 3 : Puisque le cadavre ne peut pas bouger.
*4 自分を生きている人間だと信じている場合が多いから。 4 : Parce que nombre d'entre eux croient être toujours en vie.


< Flandre Scarlet   Encyclopédie : Vampire 

 Encyclopédie : Fantôme   Yuyuko Saigyouji >