« Ghostly Field Club/Histoire » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
m (better wording) |
||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|titleEN =Girls' Secret Sealing Club | |titleEN =Girls' Secret Sealing Club | ||
|comment =「メリー、蓮台野にある入り口を見に行かない?」<br />蓮子がその話を持ちかけてきたのは二日前の事だった。<br />私達秘封倶楽部は、メンバーは二人だけど、良くあるただの霊能者サークル。<br />霊能者サークルだけど、普通みたいに除霊や降霊とかは好きじゃないの。<br />周りからはまともな霊能活動した事ない不良サークル、と思われてるけど……実はね。 | |comment =「メリー、蓮台野にある入り口を見に行かない?」<br />蓮子がその話を持ちかけてきたのは二日前の事だった。<br />私達秘封倶楽部は、メンバーは二人だけど、良くあるただの霊能者サークル。<br />霊能者サークルだけど、普通みたいに除霊や降霊とかは好きじゃないの。<br />周りからはまともな霊能活動した事ない不良サークル、と思われてるけど……実はね。 | ||
|translation="[[Maribel Hearn|Merry]], quand part-on voir l'entrée de Rendaino ?"<br />Elle a fait cette proposition il a deux jours.<br />Le ''Sealing Club'', dont nous sommes les seuls membres, est un club plutôt commun pour les médiums.<br />Oui, c'est un groupe de médiums, mais nous ne sommes pas du genre à exorciser ou invoquer des fantômes comme le font les autres.<br />Ils pensent que nous sommes juste un groupe incompétent qui ne travaille avec personne, mais la vérité est que... | |translation="[[Maribel Hearn|Merry]], quand part-on voir l'entrée de Rendaino ?"<br />Elle a fait cette proposition il y a deux jours.<br />Le ''Sealing Club'', dont nous sommes les seuls membres, est un club plutôt commun pour les médiums.<br />Oui, c'est un groupe de médiums, mais nous ne sommes pas du genre à exorciser ou invoquer des fantômes comme le font les autres.<br />Ils pensent que nous sommes juste un groupe incompétent qui ne travaille avec personne, mais la vérité est que... | ||
}} | }} | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|titleEN =Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple | |titleEN =Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple | ||
|comment =「蓮台野の入り口って、何? 蓮子。」<br />私は蓮台野に入り口があるなんて聞いたこと無かったし、余りにも唐突だったのでそれしか言えなかったわ。<br />「まあ、見てよ。」<br />蓮子は古い寺院が写っている写真を差し出した。見た事も無い寺院だった。<br />「これが冥界よ。」 | |comment =「蓮台野の入り口って、何? 蓮子。」<br />私は蓮台野に入り口があるなんて聞いたこと無かったし、余りにも唐突だったのでそれしか言えなかったわ。<br />「まあ、見てよ。」<br />蓮子は古い寺院が写っている写真を差し出した。見た事も無い寺院だった。<br />「これが冥界よ。」 | ||
|translation ="Qu'est-ce que c'est que cette entrée de Rendaino, Renko?"<br />Elle m'a prévenue de nulle part, donc c'est tout ce que j'ai pu dire, n'ayant jamais entendu parler d'une telle chose avant.<br />"Eh bien, regarde."<br />Renko me tendait une photo. Elle montrait un vieux temple comme je n'en avais jamais vu.<br />"Voici le [[ | |translation ="Qu'est-ce que c'est que cette entrée de Rendaino, Renko?"<br />Elle m'a prévenue de nulle part, donc c'est tout ce que j'ai pu dire, n'ayant jamais entendu parler d'une telle chose avant.<br />"Eh bien, regarde."<br />Renko me tendait une photo. Elle montrait un vieux temple comme je n'en avais jamais vu.<br />"Voici le [[Monde des Morts]]." | ||
}} | }} | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
|titleEN =Ancient Temple in the Netherworld | |titleEN =Ancient Temple in the Netherworld | ||
|comment =「なんで冥界の写真なんかあるのよ。」<br />「私には裏表ルートがあるのよ。メリー。」<br />どういうルートかさっぱり分からなかったけど、どうせ死体相手の念写かなんかだろう。<br />「で、こっちの写真。山門の奥を見て……」 | |comment =「なんで冥界の写真なんかあるのよ。」<br />「私には裏表ルートがあるのよ。メリー。」<br />どういうルートかさっぱり分からなかったけど、どうせ死体相手の念写かなんかだろう。<br />「で、こっちの写真。山門の奥を見て……」 | ||
|translation ="D'où est-ce que tu sors une photo du | |translation ="D'où est-ce que tu sors une photo du Monde des Morts ?"<br />"Je connais un chemin aller-retour que tu ne connais pas, Merry."<br />Je ne sais pas de quel chemin elle parle, mais je suppose que c'est une sorte de photographie spirituelle avec la participation d'un cadavre.<br />"Et sur cette photo, si tu regardes au-delà de l'arche du temple..." | ||
}} | }} | ||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
|titleEN =Merry, the Magician | |titleEN =Merry, the Magician | ||
|comment =そう、秘封倶楽部の裏の顔は張り巡らされた結界を暴くサークルなの。<br />均衡を崩す恐れがあるから禁止されてるんだけどね。<br />でも、私は結界の境目が見えるの。何もしてなくても見えてしまうのよ。<br />見えてしまうんだから不可抗力よね。 | |comment =そう、秘封倶楽部の裏の顔は張り巡らされた結界を暴くサークルなの。<br />均衡を崩す恐れがあるから禁止されてるんだけどね。<br />でも、私は結界の境目が見えるの。何もしてなくても見えてしまうのよ。<br />見えてしまうんだから不可抗力よね。 | ||
|translation =La vérité du ''Sealing Club'' est que nous sommes un groupe qui découvre les frontières qui entourent ce monde.<br />C'est supposément interdit ceci dit, car certains craignent qu'elles pourraient se briser.<br />Quoiqu'il en soit, je peux voir les bordures de ces frontières. Même en ne faisant rien je peux les voir.<br />C'est inévitable, je les ''vois'', c'est tout. | |translation =La vérité du ''Sealing Club'' est que nous sommes un groupe qui découvre les frontières qui entourent ce monde.<br />C'est supposément interdit ceci dit, car certains craignent qu'elles pourraient se briser.<br />Quoiqu'il en soit, je peux voir les bordures de ces frontières. Même en ne faisant rien, je peux les voir.<br />C'est inévitable, je les ''vois'', c'est tout. | ||
}} | }} | ||
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
|titleEN =Flower of Past Days ~ Fairy of Flower | |titleEN =Flower of Past Days ~ Fairy of Flower | ||
|comment =彼岸花って気持ち悪いよね。私、あの花嫌いなの。子供の時からそうだったわ。<br />蓮台野で一番彼岸花が多く生えているお墓が入り口よ。何故か突然そう言ってしまった。<br />蓮子は、メリーが言うなら間違いない、と信じて疑わなかった。<br />勝手に目的地にめぼしが付けられた。 | |comment =彼岸花って気持ち悪いよね。私、あの花嫌いなの。子供の時からそうだったわ。<br />蓮台野で一番彼岸花が多く生えているお墓が入り口よ。何故か突然そう言ってしまった。<br />蓮子は、メリーが言うなら間違いない、と信じて疑わなかった。<br />勝手に目的地にめぼしが付けられた。 | ||
|translation =Le lycoris fait si peur ! Je l'ai toujours détesté.<br />"L'entrée est une tombe où le lycoris pousse le plus dense en Rendaino." Cette phrase | |translation =Le lycoris fait si peur ! Je l'ai toujours détesté.<br />"L'entrée est une tombe où le lycoris pousse le plus dense en Rendaino." Cette phrase s'est échappée de ma bouche, je ne sais comment.<br />Renko m'a entièrement fait confiance, disant que si ça venait de moi, ça devait être vrai.<br />Il semble qu'elle ait décidé notre destination toute seule. | ||
}} | }} | ||
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
|titleEN =A Maiden's Illusionary Funeral ~ Necro-Fantasy | |titleEN =A Maiden's Illusionary Funeral ~ Necro-Fantasy | ||
|comment =蓮子言う通り目的の墓石はこれだろうけど、何も見えない。<br />蓮子は私をせかす。私は墓を弄ってみたり、卒塔婆を抜いてみたり色々やってみた。<br />蓮子は空を見ながら、2時27分41秒、と呟いている。気持ち悪い。<br />結局、墓荒らしの真似をしているのは私だけか。<br />墓石は重たくて回すのがやっとなんだけど……。<br />「2時30分ジャスト!」<br />墓石を4分の1回転させたその時、秋だと言うのに目の前に一面桜の世界が広がった。 | |comment =蓮子言う通り目的の墓石はこれだろうけど、何も見えない。<br />蓮子は私をせかす。私は墓を弄ってみたり、卒塔婆を抜いてみたり色々やってみた。<br />蓮子は空を見ながら、2時27分41秒、と呟いている。気持ち悪い。<br />結局、墓荒らしの真似をしているのは私だけか。<br />墓石は重たくて回すのがやっとなんだけど……。<br />「2時30分ジャスト!」<br />墓石を4分の1回転させたその時、秋だと言うのに目の前に一面桜の世界が広がった。 | ||
|translation =Je sens que cette tombe est celle dont Renko parlait, mais je ne peux rien voir d'autre.<br />Renko me dépêchait. J'ai essayé de toucher la tombe, soulevant les plaques, et tout un tas de choses.<br />Elle a regardé au ciel et a murmuré "2h27,41". C'est perturbant...<br />Au final, on dirait que je suis le seule à agir comme une pilleuse de tombes.<br />La pierre tombale est lourde mais j'ai réussi à la tourner...<br />"2h30 pile !" elle | |translation =Je sens que cette tombe est celle dont Renko parlait, mais je ne peux rien voir d'autre.<br />Renko me dépêchait. J'ai essayé de toucher la tombe, soulevant les plaques, et tout un tas de choses.<br />Elle a regardé au ciel et a murmuré "2h27,41". C'est perturbant...<br />Au final, on dirait que je suis le seule à agir comme une pilleuse de tombes.<br />La pierre tombale est lourde mais j'ai réussi à la tourner...<br />"2h30 pile !" dit-elle exactement au moment où j'avais tourné la tombe d'un quart de tour.<br />On a beau être en automne, un panorama de pétales de cerisier s'étend autour de nous. | ||
}} | }} | ||
Ligne 99 : | Ligne 99 : | ||
|comment =紅葉ももう終わろうとしていた。<br />我が不良サークルはまだ細々と続いている。<br />夜になると空を見て時間を呟く癖のある相棒は、私との待ち合わせに遅れていた。<br />「遅くなってごめん!」<br />「2分19秒遅刻。」<br />相棒は写真を取り出し、いつもの様に語り始めた。<br />「そんな事よりメリー、博麗神社にある入り口を見に行かない?」 | |comment =紅葉ももう終わろうとしていた。<br />我が不良サークルはまだ細々と続いている。<br />夜になると空を見て時間を呟く癖のある相棒は、私との待ち合わせに遅れていた。<br />「遅くなってごめん!」<br />「2分19秒遅刻。」<br />相棒は写真を取り出し、いつもの様に語り始めた。<br />「そんな事よりメリー、博麗神社にある入り口を見に行かない?」 | ||
|translation = | |translation = | ||
Les feuilles d'automne sont déjà tombées. Notre club incompétent continue | Les feuilles d'automne sont déjà tombées. Notre club incompétent continue son peu d'activité.<br />Ma partenaire, qui a une certaine manie de regarder le ciel au milieu de la nuit pour murmurer l'heure, va être en retard à notre rendez-vous.<br />"Pardon de t'avoir fait attendre !"<br />"Tu as 2 minutes et 19 secondes de retard."<br />Ma partenaire a sorti une photo et a commencé à parler comme d'habitude.<br />"Mais quoiqu'il en soit, Merry, pourquoi ne pas aller voir l'entrée du [[Sanctuaire Hakurei]] ?" | ||
}} | }} | ||
Version du 30 octobre 2022 à 22:53
< | Dolls in Pseudo Paradise | Ghostly Field Club | Changeability of Strange Dream | > |
Salutation du compositeur
おおよそ始めまして、ZUNです。 聴いていると変な霊が集まってくる様なCDを目指しました。 ジャケットと曲でワンセットになる様に試みてますので、余裕があったら、曲に合わせてコメントを読んでみて下さい。 ちなみに、除霊は自費でお願いします。 |
Ravi de probablement vous rencontrer, je suis ZUN. Je recherchais un sentiment d'étranges fantômes se rassemblant autour de vous pour ce CD. J'ai décidé d'essayer de combiner les chansons avec le livret, si vous avez le temps, veuillez lire les commentaires tout en écoutant. Au fait, payez tous les frais pour dissiper les fantômes par vous-même, s'il vous plaît. |
Histoire
そういえばこれ、誰のお墓かしら? | Maintenant que tu le dis, je me demande à qui appartient cette tombe ? |
---|
#01 |
夜のデンデラ野を逝く | Passing on Through the Dendera Fields in the Night | |
「そう、間違いなくこれよ。」 |
"Oui, j'en suis sûre." |
#02 |
少女秘封倶楽部 | Girls' Secret Sealing Club | |
「メリー、蓮台野にある入り口を見に行かない?」 |
"Merry, quand part-on voir l'entrée de Rendaino ?" |
#03 |
東方妖々夢 ~ Ancient Temple | Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple | |
「蓮台野の入り口って、何? 蓮子。」 |
"Qu'est-ce que c'est que cette entrée de Rendaino, Renko?" |
#04 |
古の冥界寺 | Ancient Temple in the Netherworld | |
「なんで冥界の写真なんかあるのよ。」 |
"D'où est-ce que tu sors une photo du Monde des Morts ?" |
#05 |
幻視の夜 ~ Ghostly Eyes | Illusionary Night ~ Ghostly Eyes | |
「ほら、門のここ。向こう側。明らかに現世でしょ?」 |
"Tu vois, l'arche est ici. Et de l'autre côté, cela ne ressemble-t-il pas clairement à notre monde ?" |
#06 |
魔術師メリー | Merry, the Magician | |
そう、秘封倶楽部の裏の顔は張り巡らされた結界を暴くサークルなの。 |
La vérité du Sealing Club est que nous sommes un groupe qui découvre les frontières qui entourent ce monde. |
#07 |
月の妖鳥、化猫の幻 | Strange Bird of the Moon, Illusion of Mysterious Cat | |
そう言えば、蓮子は『蓮台野の入り口』って言ってたわ。 |
Puis je me suis souvenue de quand Renko a mentionné "une entrée de Rendaino". |
#08 |
過去の花 ~ Fairy of Flower | Flower of Past Days ~ Fairy of Flower | |
彼岸花って気持ち悪いよね。私、あの花嫌いなの。子供の時からそうだったわ。 |
Le lycoris fait si peur ! Je l'ai toujours détesté. |
#09 |
魔法少女十字軍 | Magical Girl Crusade | |
ついに、蓮台野結界穴捜索決行の日が来た! |
Enfin, l'heure de fouiller ce champ fantôme à la recherche de failles dans la frontière est arrivée ! |
#10 |
少女幻葬 ~ Necro-Fantasy | A Maiden's Illusionary Funeral ~ Necro-Fantasy | |
蓮子言う通り目的の墓石はこれだろうけど、何も見えない。 |
Je sens que cette tombe est celle dont Renko parlait, mais je ne peux rien voir d'autre. |
#11 |
幻想の永遠祭 | Eternal Festival of Illusions | |
紅葉ももう終わろうとしていた。 |
Les feuilles d'automne sont déjà tombées. Notre club incompétent continue son peu d'activité. |
Notes
< | Dolls in Pseudo Paradise | Ghostly Field Club | Changeability of Strange Dream | > |
|
|
Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |