Embodiment of Scarlet Devil/Postface

De Touhou Wiki
< Embodiment of Scarlet Devil
Révision datée du 21 juin 2022 à 17:52 par Bathory (discussion | contributions) (Page créée avec « {{TranslateTable/Header}} {{TranslateTable|blockquote | ja =○東方紅魔郷 ~ {{lang|en|the Embodiment of Scarlet Devil.}}<br /> あとがき 上海アリス通... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à la navigation Aller à la recherche

○東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil.

あとがき 上海アリス通信 vol.1

上海アリス幻樂団長 ZUN
2002/08/11

Touhou Koumakyou ~ the Embodiment of Scarlet Devil.

Épilogue Correspondance Shanghai Alice vol. 1
Team Shanghai Alice Leader ZUN
11/08/2002
 ネタばれもありますのでクリアしてない方は、読んでも読まなくても。  Des Spoiler sont présents, donc les personne qui n'ont pas fini le jeu, lisez à vos risque et périls.
  というか、おまけ文章です。シューティングゲームのネタばれもへった
 くれも無いですけどね。
Mais c'est juste un écrit en plus. Les danmaku n'ont pas tant de spoiler que ça.
  初めましてZUNです。初めてじゃない人には初めませんZUNです。

 今回C62夏コミで初参加となります。今度ともよろしくお願いします。

 言ってみれば、この作品が処女作品ってことになるのかな?
Bienvenue, ici ZUN. Pour ceux qui ne sont pas nouveaux, pas de bienvenues.

Ce Comiket d'Été C62 serait ma première entrée. Mes meilleurs voeux.

Dans un certain sens, ceci pourrait être considéré comme mon jeu vierge?
  東方紅魔郷は、弾幕萌えな作者が弾幕萌えな方の為に創ったゲームです。 Embodiment of Scarlet Devil est un jeu fait par un artiste moe danmaku pour ceux qui sont moe danmaku.
  昨今の市販及び同人のシューティングの出来は、あくまで静かにですが、
 一昔前では考えられない位進化したと思います。
Ces jours, les doujins et tirs commerciaux [jeux] ont lentement, mais silencieusement évolué à un rythme qui était impensable il y a encore quelques années.
  しかし、弾幕STGに限って言うと、私にとってはどうしても納得のい

 かない方向に進んでいる様に思えます。その大きな要因は、難易度のイン
 フレ、弾が多いだけのもの、派手で綺麗だけど見辛いエフェクト、弾避け
 を考慮に入れない斬新なシステム、あたりだと思っています。
  ゲームとして面白い場合も多く、それはそれでいいのですが、場合によ
 っては「弾避けは面白くない、弾があるのはSTGとしての当たり前」、
 って感覚が何処かにある様に見えるのです。そう見えるのは弾避けの面白
 さを追求しないなら、何故、敵弾を排除してからSTGを考え直さないの

 だろう?と思うからです。
Cependant, pour limiter l'étude aux seuls jeux de tirs danmakus, je me sens un peu insatisfait en voyant la direction vers laquelle ils se dirigent. Le problème est l'inflation rapide de la difficulté de jeu; jeux qui n'ont que beaucoup de projectiles; effets qui sont fantastiques et superbes, mais qui ne sont pas faciles à l'oeil; et jeux qui ne demandent pas d'éviter les balles. Ce sont probablement les points principaux.
Ces jeux par eux-mêmes sont généralement assez amusant à jouer, mais même s'ils sont bon en eux-mêmes, à certains moments ils peuvent donner l'impression que "Esquiver des projectiles n'est pas amusant; c'est évident que il y a beaucoup de projectiles dans un jeux STG". S'ils n'essayent pas de trouver amusant d'esquiver les balles, pourquoi n'essaient-ils pas de reconsidérer pourquoi ils joueraient un shmup si les tirs des ennemis avaient disparu ?
  そんなこんなで、紅魔郷で原点に帰り、難易度を抑えて奇抜なシステム

 も避けて、本来の弾避けの面白さを追求してみました。
 弾幕黎明期の頃の弾幕のような本来の存在意義を、21世紀になってもず
 っと昇華させていたらこうなるだろう、という気で創っています。
  21世紀の20世紀延長型、と謳ってるのはそういうことです。勘違い
 しないで頂きたいのは、90年代後半のゲームにノスタルジーを感じて
 「やっぱ、STGはあの頃が一番だったなぁ」とか言ってあの頃のゲーム
 を創ったわけではありません(^^;そんなこと言うくらいなら、私なら基盤
 買います。わざわざ創りません

  「やっぱ、STGに限らず新しい物の方が面白いと感じていたい」
En ce sens, Embodiment of Scarlet Devil ramène les choses au point de départ, en limitant les systèmes de jeu qui modifient la difficulté de manière obscure tout en poursuivant le plaisir naturel d'esquiver les balles.

Si le danmaku du 21e siècle devait continuer à conserver la même signification du danmaku qui était présente à l'aube du danmaku, vous devriez vous retrouver avec un jeu comme celui-ci. C'était mon intention en créant ce jeu.
C'est la raison pour laquelle j'appelle cela un style de la fin du 20e siècle, shmup du 21e siècle. Une chose que je voudrais préciser que je ne ressentais pas une certaine nostalgie des jeux de la fin des années 90 et dire :
"Ouais, les shmups à l'époque étaient les meilleurs." Et décidez de créer un nouveau jeu. (^^; Si je disais quelque chose comme ça, je ne ferais pas un nouveau jeu, je les achèterais.

"Ouais, pas seulement avec des shmups, mais avec tout, je veux trouver la joie d'essayer de nouvelles choses."
  難易度は抑えてあるけど、弾の数はいっそう多くなっています(汗)

 「多けりゃいいってもんじゃないだろー」ってツッコミながらプレイして

 貰えれば幸いです(w
La difficulté est un peu réduite, mais il y a un plus grand nombre de balles que d'habitude. (sueur)
"Ce n'est pas simplement OK d'en avoir une tonne!" serait une phrase que j'aimerais entendre de ceux qui la jouent. (haha)
  STGは斬新なシステムがなきゃーとか、超派手な画面がなきゃーとか、

 爽快感がーとか、萌えキャラがーとか、ボイスがーとか(そんな人居るの
 か(^^;?)思っている方は、市販のゲームか他の方のSTGの方が大変よ

 く出来ているので、このゲームに合わないかと思います(ぉぃ)
Pour ceux qui pensent que les STG ont besoin d'un système unique, de graphismes sophistiqués, d'un sentiment d'exaltation, de personnages moe ou de voix (Y a-t-il même ce genre de personnes (^^;?), Il existe des shmups commerciaux ou autres qui sont mieux-fait et ce jeu ne serait probablement pas vous convenir. (Hé)
  もちろん、遊んでいただける方は、なんにも理屈なんか気にしないで

 楽しんでくださいね(^^;

 こういうこと考える必要があるのは創る(特に売る製品)側だけです。
Évidemment, pour ceux qui ont décidé de jouer, il n'y a pas besoin de raisons pour apprécier le jeu. (^^;
Ces choses ne devraient être considérées que par ceux qui fabriquent (et surtout par ceux qui vendent) les jeux réels.
  なお、キャラがちまちましている、とか背景が単調とか、雑魚の種類が

 乏しいとか、は何のこだわりもあるわけではなく、ただ単に人手が足りな
 いだけです。申し訳ございません(汗)次回以降、回を重ねることに少し

 ずつ改善されて欲しいものです(他人事の様に(^^;)
Reste que pour ceux qui ont l'impression que les personnages sont trop petits, les décors trop monotones, ou un manque de variation dans le menu, ce n'est pas dû à une insistance particulière, mais à un simple manque de main d'oeuvre. S'il vous plaît pardonnez-moi (sueur). À partir de la prochaine fois, j'espère que je pourrai m'améliorer petit à petit au fur et à mesure que je m'y habituerai. (Comme si c'était l'affaire de quelqu'un d'autre (^^;)
  ―― 愛があるから大丈夫 —— Fait avec amour donc tout va bien
  ちなみに今回の音楽はどうでしたか?

 いつものより3倍くらい明るい曲にしたつもりです、最近のゲームミュー
 ジックには無い、一部ジャズフュージョンを取り入れたものになっていま
 す。自分が思うこのゲームの曲はこうだ!、という事と、少しでもゲーム
 の雰囲気のありがちな曲を避けたい、という事もあり、こんなに癖のある

 曲に仕上がりました。
Au fait, comment aimez-vous la musique ?
J'avais l'intention de le rendre environ trois fois plus brillant que d'habitude, et comme je ne l'ai pas vu dans la musique de jeu récemment, j'y ai ajouté un peu de jazz fusion. J'ai voulu la rendre atypique et lui donner des qualités de "C'est à ça que je pense quand je pense à la musique d'un jeu !" pourtant, je voulais éviter un peu l'atmosphère si répandue dans la musique des jeux vidéo.
  って、実はこんな曲しか創れないとも言う(もう作曲歴も長いのに...)

 というか、一言で言ってしまえば曲調が古いのでは?

 ノスタルジックと古いと言うのは違うんだろうなぁ(^^;
...Mais c'est plus comme si je n'avais rien fait de plus QUE ce genre de chansons. (Même depuis aussi longtemps que je compose...)

Si je devais résumer les mélodies en un seul mot, je suppose que je dirais "vieux" ?

Je ne pense pas que "nostalgique" ait tout à fait le même sens, de toute façon. (^^ ;
  今回は、私的にラスボス、エキストラボスのテーマが対象的な曲に仕
 上がって、両方気に入っています。
Cette fois, je pense personnellement que les thèmes du dernier boss et du boss extra ont été créés pour être représentatifs du jeu, et je les aime bien tous les deux.
  このゲームとは関係ないですが、音楽CDも同時に販売しています。

  こちらも、曲はこういう曲ばっかですので、今回少しでも興味をもたれ
 た方は、是非聴いていただきたいです。ただ、全体的にハイテンポに重い
 ので、人生を投げ出して首を吊っても良い、って方に最適です。
  ジャンルフリーなCDだと思っているので、音楽ジャンル主義(こだわ

 り派)な方には向かないです。きっと。
Cela n'a rien à voir avec le jeu, mais j'ai aussi sorti un CD de musique en même temps que ce jeu.

Il est rempli de chansons comme celles de ce jeu, donc si vous aimez un peu la musique de ce jeu, écoutez le CD de musique. Cependant, il s'agit presque entièrement de chansons au tempo élevé, vous pourriez donc penser que la meilleure façon de gâcher votre vie est de vous pendre.

Je considère qu'il s'agit d'un CD sans genre, il ne convient donc pas aux personnes qui s'obstinent à classer toute la musique en genres. Assurément.
 それにしても、弦楽器弾けるようになろうかなぁ
 二胡とか(いきなりかい)
En tout cas, ça me donne envie de jouer d'un instrument à cordes. Comme un erhu. (C'est venu de nulle part!)
  ―― そ・れ・で・も いきますか? Yes ->No<- —— D-donc, y allez-vous? Oui ->Non<-
  大往生以来、STGが出ていませんね。大往生は2周目いったところで、

 すでにあきらめてしまいました(^^;(A-麗娘 使用)
 プロギアですら2-5でつまって1コインクリア出来なかったので、大往

 生2周は無理と踏みました(体力の限界)
Il n'y a pas eu de shmups sortis depuis Dodonpachi Daiohjou, hein ? Je suis arrivé à la deuxième boucle, mais j'ai déjà renoncé à cela. (^^ ; (J'utilise Leinyan de type A.)
Je ne peux même pas 1cc Progear après 2-5 essais, donc battre la deuxième boucle de Daiohjou va être impossible selon mon estimation (en raison de limitations physiques).
  で、弾幕シュー、久々に作ってみて、やっぱりいいですね~。 Mais faire un shmup danmaku après si longtemps était tout aussi amusant que déjà.
  実は、怪綺談を出したときに、「弾幕系ももうそろそろ限界かな。」と

 思っていたのですが、ちょっと勘違いしていたようです。ゲームに限らず
 創作には大きく分けて2種類あります。それは、一般に広く受けるための
 創作と、ごく一部の人が深く楽しむ為の創作です。商用(これで飯を食べ
 ていくには)は前者で無ければいけません。もちろん弾幕は後者で、深く

 楽しめるユーザーを選定する、格好の素材だったようです。
En fait, quand j'ai sorti Mystic Square, je pensais que "les shmups Danmaku ont déjà presque atteint leur apogée". Je suppose que je me suis un peu trompé. Parmi le nombre incalculable de jeux, il y a deux grandes divisions. Un groupe est constitué de jeux conçus pour être largement acceptés, et l'autre est conçu pour qu'une petite fraction puisse en profiter pleinement. Pour les affaires (afin qu'ils puissent mettre de la nourriture sur la table), le premier est absolument nécessaire. Bien sûr, les shmups danmaku tombent dans ce dernier. Les passionnés les choisissent uniquement pour le genre.
  ほとんどの方から見れば、世にSTGがあまり出ていないことでSTG

 は廃れたと思ってしまうと思います。おそらくこれからもSTGの数が増
 えたりはしないでしょう。もしかしたら自分や周りの人、雑誌やネット上
 などで、STGは面白くないと言ってる(もしくは、自分が思っている)

 から、廃れたと思っている方も多いかも知れません。
Je pense que presque tout le monde considère les shmups comme un genre obsolète sur la base du fait qu'ils ne sortent plus que rarement, et il est probable qu'il n'y en aura plus trop. Si vous ou les gens autour de vous dites qu'ils ne sont pas amusants dans les magazines ou sur Internet (ou dans vos propres pensées), alors il se peut très bien que beaucoup plus de gens pensent aussi que les shmups sont obsolètes.
  実は廃れているのです。ただし、アーティスティクの本質というものは、

 廃れたもののことでもあると思っています。大衆文化だった歌舞伎が、現
 在では芸術になるかのように、一時のワインブームが去ることで、本当の
 ワイン通が楽しめるようになるかのように、MVS横シューのブレスタが
 職人芸扱いされるかの様に...
  ゲームユーザーの間からSTGというものが廃れ消え去った時、弾幕は
 本当の弾幕通の間だけで、本物の弾幕というものを深く追求出来る良い時

 代になるのかも知れませんね。
Le fait est qu'ils sont démodés. Cependant, je pense que sa qualité démodée fait partie de son essence artistique. Alors que le kabuki était autrefois une culture pop, il est maintenant considéré comme un art dans le monde actuel. Pendant le bref boom du vin, certaines personnes sont peut-être devenues de véritables connaisseurs de vin. Et comme la façon dont les techniques utilisées dans Blazing Star sont apparues plus tard dans d'autres shmups horizontaux...
Quand les gens qui pensent simplement que les shmups sont dépassés n'existent plus parmi ceux qui jouent à des jeux, quand il n'y a que de vrais connaisseurs de danmaku, je pense que cela pourrait être la meilleure époque pour ceux qui cherchent vraiment à faire de véritables danmaku.
 STGは、もっとも早くから存在したゲームの一つです。
 そのため、ちょっとばかり業が深いのかもしれません(笑)
Shmups ne voulait être qu'un seul jeu depuis sa création.
Pour cette raison, il pourrait s'agir d'un petit mauvais karma. (haha)
  閑話休題... Revenons au sujet principal...
  ―― 私、初心者なので、すみません —— En tant que débutant, je m'excuse
  話変わって、今回、初めて規模の大きいWindowsのアプリを作りました。

 ほとんどWindows のプログラムをしたことが無かったので、かなり拙い内
 容になってるかも知れませんm(__)m。ただ実際は、 API や DirectX など
 環境があまりにも恵まれすぎているので、低レベルなこと(ハード周り)

 は殆ど触らず、うわべだけのプログラムで創れてしまいました。
Changeant de sujet, c'était la première fois que je réalisais un programme Windows d'une telle envergure.
Je n'ai pratiquement pas fait de programmation sous Windows, donc le code pourrait être plutôt maladroit. m(_ _)m Cependant, en vérité, travailler dans un environnement avec des choses comme API et DirectX est vraiment une bénédiction. J'ai à peine eu à toucher à quoi que ce soit de bas niveau (comme avec le matériel), et j'ai créé un programme qui s'exécute en surface.
  今回は一からのライブラリ、及びツール構築があったため、色々時間が

 足りなかったのですが、とりあえずこれで大分開発環境が整ったので、次
 回作からもっとクオリティUP(特に演出面)を図っていけるかな、と思

 っています。
Depuis que j'ai dû construire des bibliothèques et des outils à partir de zéro, j'ai manqué de temps pour faire beaucoup de choses, mais pour l'instant, à peu près toutes les parties de l'environnement de développement sont en ordre. Cela signifie que pour le prochain jeu, je prévois d'améliorer la qualité (surtout du côté de la production).
  今回、アーカイブに関しては Amusement Makers のぽんち氏に頂きまし

 た。そのおかげで、多くの時間をゲーム本質部分への作りこみに割けた事

 を感謝します。
J'ai reçu une archive de M. Punch de Amusement Makers. Grâce à lui, j'ai pu gagner beaucoup de temps pour assembler les parties essentielles du jeu, donc je lui en suis reconnaissant.
  今後は圧縮Wavファイルの部分ループを付けなければ、とかも思います。

 特に今回Midiも Wavもファイルも部分無限ループに対応させたのですが、
 Midi 再生ルーチンに関してはバグも多かった様で、ご迷惑おかけいたし

 ましたm(__)m
Je pense que dorénavant je dois faire boucler les fichiers WAV compressés.
En traitant de faire boucler indéfiniment les fichiers WAV et MIDI, j'ai trouvé que la routine de lecture MIDI en particulier avait beaucoup de bug. Désolé pour le dérangement. m(_ _)m
  ―― 次回は —— As for the next time
  どうしましょうかね。実は東方Projectは向こう2作、仕様が

 出来ています。でも、個人的にはまったくの新作も作って見たいところ。
 新シリーズも構想だけ出来ています(東方と何にも変わらないけど(汗))

 まぁ、とりあえずは、もう少し東方Project作ってみましょうか(^^;
Que devrais-je faire? En fait, j'ai les ressources dont j'ai besoin pour faire le deuxième jeu Touhou Project dans le futur. Cependant, j'aimerais personnellement voir si je pouvais créer un jeu complètement différent.
J'ai fait un plan pour une nouvelle série (même si ce n'est pas différent de Touhou (sueur). Eh bien, pour l'instant, je vais voir si je ne peux pas faire plus de jeux Touhou Project pendant un peu plus longtemps. (^^ ;
  多分STGであることには違いないかと思います。でも、夏->冬は短い

 からきついなぁ、いやマジで。

  というより、仕事が忙しくて創ってられないね(汗)
Je pense que je suis certain que ce sera probablement un shmup, mais il y a si peu de temps entre les Comikets d'été et d'hiver, donc ce sera difficile. Non, je suis sérieux.
Et pour aggraver les choses, je ne pourrai pas continuer à le faire car je suis occupé au travail. (sueur)
 なにはともあれ、宜しかったらこれからもよろしくお願いしますm(__)m Dans tous les cas, continuez votre soutien si vous aimez mes jeux. m(_ _)m