« Embodiment of Scarlet Devil/Musique » : différence entre les versions
Ligne 200 : | Ligne 200 : | ||
''Une Éternité qui est plus Éphémère qu'Écarlate | ''Une Éternité qui est plus Éphémère qu'Écarlate | ||
| comment =エンディングのテーマです。<br />曲名から想像つくように、タイトル画面の曲の編曲みたいなもの<br />です。そのため和風です。<br />というか、和風で良いんですが。 | | comment =エンディングのテーマです。<br />曲名から想像つくように、タイトル画面の曲の編曲みたいなもの<br />です。そのため和風です。<br />というか、和風で良いんですが。 | ||
| translation =Le thème de Fin<br />Comme vous pouvez le deviner d'après son nom, | | translation =Le thème de Fin<br />Comme vous pouvez le deviner d'après son nom, il s'agit d'une version arrangée du thème du titre.<br />Eh bien, pas qu'il y ait quoi que ce soit de mal à ça. | ||
| source1 =L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | | source1 =L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | ||
| comment1 = タイトル曲の編曲みたいなもんなんで、曲名も同じような感じに。<br /> いや別に紅って儚い感じはしないんだけどね(^^; | | comment1 = タイトル曲の編曲みたいなもんなんで、曲名も同じような感じに。<br /> いや別に紅って儚い感じはしないんだけどね(^^; | ||
Ligne 212 : | Ligne 212 : | ||
''Tour Cramoisie ~ Rêve Oriental... | ''Tour Cramoisie ~ Rêve Oriental... | ||
| comment =スタッフロールのテーマです。<br />いつもは絶望的に暗い曲ばっかのスタッフロールでしたが、今回<br />は希望的に明るくしました。多分。<br />相変わらずスタッフが少ないので、あまり長い曲には出来ません。<br />もっと壮大な曲でも良かったんですが、割とインルームな印象の<br />曲になりました。これは意図していません(笑) | | comment =スタッフロールのテーマです。<br />いつもは絶望的に暗い曲ばっかのスタッフロールでしたが、今回<br />は希望的に明るくしました。多分。<br />相変わらずスタッフが少ないので、あまり長い曲には出来ません。<br />もっと壮大な曲でも良かったんですが、割とインルームな印象の<br />曲になりました。これは意図していません(笑) | ||
| translation =Staff | | translation =Le thème du Staff.<br />Le thème du staff a toujours été sombre et désespéré, alors je l'ai réduit à quelque chose d'un peu plus heureux et plein d'espoir pour le moment. Je pense.<br />Comme la liste du staff est toujours très courte, je ne pouvais pas écrire un long morceau. <br />J'aurais pu faire mieux, mais il a fini par devenir un peu sec. Ce n'était pas mon intention (rires) | ||
| source1 =L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | | source1 =L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | ||
| comment1 = そういえば、昔の私は、日本語 ~ 英語 ってフォーマットで曲名<br /> 付けてたような...<br /> それはともかく、スタッフロールは"なにがし{{lang|en|Dream}}"と付ける風習が<br /> 自分にはあるので、今回も(^^; | | comment1 = そういえば、昔の私は、日本語 ~ 英語 ってフォーマットで曲名<br /> 付けてたような...<br /> それはともかく、スタッフロールは"なにがし{{lang|en|Dream}}"と付ける風習が<br /> 自分にはあるので、今回も(^^; | ||
| translation1 = | | translation1 =Maintenant que j'y pense, j'ai utilisé des titre de musiques dans un format Japonais ~ Anglais...<br />Quoi qu'il en soit, j'ai tendance à mettre «quelque chose + rêve» dans les thèmes de staff, donc une fois de plus (^^; | ||
}} | }} | ||
Version du 20 juin 2022 à 23:14
Liste des Musiques
赤より紅い夢 | A Dream More Scarlet than Red
Un Rêve qui est plus Écarlate que Rouge | ||
タイトル画面テーマです。 |
La musique de l'écran titre. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
タイトル画面の曲です。 |
La musique de l'écran titre. |
Thème du Stage 1 |
ほおずきみたいに紅い魂 | A Soul as Scarlet as a Ground Cherry
Une Âme qui est Rouge comme une Hozuki'' | |
1面テーマです。 |
Le thème du stage 1. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
宵闇に鬼灯(ほおずき)のように紅く丸く、ふらふら漂っている魂... |
C'est une âme rouge et arrondie comme une hozuki flottant dans l'obscurité de l'aube.
|
Boss du Stage 1 - Thème de Rumia |
妖魔夜行 | Apparitions Stalk the Night
Des Apparitions rôdent la nuit | |
ルーミアのテーマです。 |
Le thème de Rumia. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
ヨーマヤコーってかくとブータン人みたい。 |
"Yoh-Ma-Ya-Kou" ressemble à une sonorité du Bhoutan.
|
Thème du Stage 2 |
ルーネイトエルフ | Lunate Elf
Elfe Lunaire'' | |
2面テーマです。 |
Le thème du stage 2. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
ここでいうエルフは耳の尖った例のアレ、じゃなくて、妖精そのもの |
L'elfe en question ici n'est pas celui avec les oreilles pointues mais la fée. Ça n'a pas de sens.
|
Boss du Stage 2 - Thème de Cirno |
おてんば恋娘 | Tomboyish Girl in Love
La fille garçon manqué bien-aimée | |
チルノのテーマです。 |
Le thème de Cirno. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
頭の悪そうな曲を作りたかったので、まず曲名から頭を悪くしました。 |
Je voulais faire une musique à sonorité stupide alors j'ai commencé en faisant des petits sons stupides. |
Thème du Stage 3 |
上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Shanghai Scarlet Teahouse ~ Chinese Tea
La maison de thé de Shanghai ~ Thé chinois | |
3面テーマです。 |
Le thème du stage 3. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
中国っぽくしたかったのですが、結局あまり中国ではないですね(汗) |
Je voulais des sons chinois mais cela n'y ressemble pas (transpire). |
Boss du Stage 3 - Thème de Hong Meiling |
明治十七年の上海アリス | Shanghai Alice of Meiji 17
Shanghai Alice de Meiji 17 | |
紅 美鈴(ホン・メイリン)のテーマです。 |
Le thème de Meiling. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
この頃の上海はいかほどだったのでしょう? |
Je me demande à quoi ressemblait Shanghai l'époque? |
Thème du Stage 4 |
ヴワル魔法図書館 | Voile, the Magic Library
Voile, la Bibliothèque Magique | |
4面テーマです。 |
Le thème du stage 4. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
魔導書などの専門の図書館があってもいいんじゃないかと。 |
Je pense que c'est une idée légitime d'avoir des bibliothèques qui sont spécialisées dans les grimoires. |
Boss du Stage 4 - Thème de Patchouli Knowledge |
ラクトガール ~ 少女密室 | Locked Girl ~ The Girl's Sealed Room
La fille enfermée ~ La Chambre Secrète d'une Fille'' | |
パチュリー・ノーレッジのテーマです。 |
Le thème de Patchouli Knowledge. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
Locked Girl、鍵っ娘です。Keyとは特に関係はありません。 |
"Locked Girl." La fille enfermée, une fille immobilisée. Cela n'a rien à voir avec Key. |
Thème du Stage 5 |
メイドと血の懐中時計 | The Maid and the Pocket Watch of Blood
La Domestique et la Montre à gousset de Sang | |
5面のテーマです |
Thème du stage 5. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
なんか、分かりやすいタイトルです。分かりやすいことはいいことです。 |
C'est un titre facile à comprendre. Etre facilement compréhensible est une bonne chose.
|
Boss du Stage 5 - Thème de Sakuya Izayoi |
月時計 ~ ルナ・ダイアル | Lunar Clock ~ Luna Dial
Horloge Lunaire ~ Luna Dial | |
十六夜 咲夜(いざよい・さくや)のテーマです。 |
Le thème de Sakuya Izayoi.
| ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
「黄泉津平坂、暗夜行路」(藤木稟)に出てくる時計です。 |
L'horloge qui apparaît dans le roman "Yomizu hirasaka Yamiyo kouro" de Fujiki Rin.
|
Thème du Stage 6 |
ツェペシュの幼き末裔 | The Young Descendant of Tepes
La Jeune Descendante de Tepes | |
最終面のテーマです。 |
Le thème du stage final. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
ツェペシュとはブラド・ツェペシュのことです。 |
Tepes signifie Vlad Tepes. |
Boss du Stage 6 - Thème de Remilia Scarlet |
亡き王女の為のセプテット | Septette for a Dead Princess
Septuor pour une Infante Défunte | |
レミリア・スカーレットのテーマです。 |
Le thème de Remilia Scarlet. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
とあるクラシックの有名曲をもじってタイトルにしています。 |
J'ai modifié le titre d'une certaine célèbre composition classique et j'en ait fait ce titre.
|
Thème du Stage Extra |
魔法少女達の百年祭 | The Centennial Festival for Magical Girls
Le Festival du Centenaire pour les Magicial Girls | |
エキストラステージのテーマです。 |
Thème du Stage Extra. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
百年に一度行われる収穫祭のようなものです。 |
Quelque chose comme le festival de Thanksgiving qui se fait tous les cent ans. |
Boss du Stage Extra - Thème de Flandre Scarlet |
U.N.オーエンは彼女なのか? | U.N. Owen Was Her?
U.N. Owen, c'était Elle ? | |
フランドール・スカーレットのテーマです。 |
Le thème de Flandre Scarlet. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
U.N.オーエン(ユナ・ナンシィ・オーエン)です。 |
Il s'agit d'U.N. Owen (Una Nancy Owen). |
Thème de Fin |
紅より儚い永遠 | An Eternity More Transient than Scarlet
Une Éternité qui est plus Éphémère qu'Écarlate | |
エンディングのテーマです。 |
Le thème de Fin | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
タイトル曲の編曲みたいなもんなんで、曲名も同じような感じに。 |
C'est une sorte de remix du titre donc le nom est similaire. |
Thème du Staff |
紅楼 ~ Eastern Dream... | Scarlet Tower ~ Eastern Dream...
Tour Cramoisie ~ Rêve Oriental... | |
スタッフロールのテーマです。 |
Le thème du Staff. | ||
L’Épilogue de la Correspondance de Shanghai Alice vol. 1 | |||
---|---|---|---|
そういえば、昔の私は、日本語 ~ 英語 ってフォーマットで曲名 |
Maintenant que j'y pense, j'ai utilisé des titre de musiques dans un format Japonais ~ Anglais... |
Notes
Also See
External links
Cet(te) page fait partie du Projet Traduction, un Projet du Wiki Touhou qui assure la qualité de traduction du wiki Touhou Project. |
|