Bohemian Archive in Japanese Red/Parade Nocturne de Cent Oni tous les Quatre Jours

Page 82-83
< Mémo d'Article Spécial : Incident de la Neige Printanière   Bohemian Archive in Japanese Red   Mémo d'Article Spécial : Incident de la Nuit Éternelle >

Mémo

 
Illustration par TOBI.
第百十九季


分類:特集記事原稿覚書


文責:射命丸 文
Saison 119 (2004~2005)


Classification : Mémo d'Article Spécial


Éditeur : Aya Shameimaru
三日置きの百鬼夜行
Pandæmonium de Trois Jours
妖怪だらけの神社
Le sanctuaire, infesté de youkai
最近、博麗神社の巫女の動向がおかしいと言う報告を受け神社までやってきた。神社では宴会が行われており、大勢の妖怪達で盛り上がっていた。その時はこれといった異常には見えなかったが、よく観察すると様子がおかしいことが判った。 Des témoignages récents ont dénoncé un comportement étrange de la prêtresse Hakurei. Elle a autorisé à un grand nombre de youkai d'organiser de grandes fêtes au temple. Bien que ce ne fut pas clair au premier abord, après un peu plus d'observation, J'en ai conclus que quelque chose était anormal.
参加者全員に少々疲れが見え、全員が他の人の動向を訝しんでいる様に見えたのだ。まるで、隔離された山荘で殺人事件が起きたかのような雰囲気に、ちょっと宴会とは思えないただならぬ雰囲気を感じた。 Les fêtards montraient quelques signes de fatigue, et semblaient douter des autres. L'atmosphère était semblable à une scène de crime dans un chalet isolé, ce qui n'est pas normal pour la plupart des fêtes.
私は隠れて様子を伺ったが、何事もなく宴会は終了し皆帰って行った。何かおかしいと思いそのまま観察を続けると、実はこの様な宴会は今日に始まったことではなく、三日起きに断続的に続いていると言う事が判った。 Je me suis cachée pour observer les événements, mais rien ne s'est passé et tout le monde est parti après la fin de la fête. Je trouvais toujours que quelque chose était étrange, donc j'ai continué mes observations, mais le fait est que la fête n'avait pas commencé ce jour-là ; elle avait duré trois jours.
今年は冬が圧倒的に長く、春が異常に遅れた年である。ついこないだ春を迎えたばかりだと思ったらあっという間に夏だ。その為急激な気温の変化に頭をやられたのかも知れない。 L'hiver de cette année avait été particulièrement long, retardant l'arrivée du printemps. Quand celui-ci est arrivé, il était déjà l'heure de l'été. Les changements radicaux de température ont dû causer des problèmes neuronaux.
ただ、巫女だけならそういう事もあり得るが、なぜ大勢の妖怪達も集まるのかは不明である。それに、裏に何かありそうな宴会の光景も気になる所だ。私の眼には、宴会中に何かを賭けて勝負をしている様に映った。 Cependant, bien qu'il soit plausible que la prêtresse ait été affectée, il est étrange qu'un si grand nombre de youkai aient rejoint les réjouissances au santuaire. Je suis aussi inquiète de ce qui pourrait se passer en coulisses. À mes yeux, il semblait que tout le monde mettait quelque chose en jeu durant la fête.
想像では、巫女が浮かれて宴会連続記録に挑戦しようとか言い始めて、引くに引けない状態になってしまったのではないかと思う。妖怪のみんなも、霊夢だけが連続記録の偉業を成し遂げたと言われるのが悔しくて、疲れても毎回宴会に来てしまうとか、あり得そうな話である。誰が一番最初に挫折するのか、そういった様子で宴会に参加する余り、只ならぬ雰囲気だったのかもしれない。 Mon idée est que la prêtresse ait tenté d'établir un record du plus grand nombre de fêtes de suite, jusqu'à en être à avoir tant investi qu'il ne valait plus la peine d'abandonner. Il est aussi possible que tous les youkai se sentaient vexés que Reimu établisse ce record seule, et soient revenus jour après jour pour participer malgré leur fatigue. L'atmosphère désagréable pourrait venir de cette compétition pour voir qui abandonnerait le premier.
何にしても、大きなニュースの無い時は平和な時である。今年は、ついこないだ迄春が来ないと言う大きな異変が起きた年でもあるので、その反動として平和が続いているのかもしれない。このような平和な時は喜ぶべき時である。 Il n'y a eu aucune grande nouvelle en ce temps de paix. Comme il y a déjà eu l'incident du printemps retardé cette année, la paix devrait continuer après la période d'accusation des faits. De tels temps harmonieux se doivent d'être appréciés.
ただ、気づいている者が居るかどうか気になるところだが、神社の周りは非常に薄い妖気で包まれていた。宴会にうつつを抜かしている巫女は、その異変に気が付いて居るのだろうか。私の思い違いならば好いのだが、この妖気は少々やっかいな気であるかも知れない。と言うのもこの妖気は、すでに幻想郷から無くなって久しい力のような感じがするのである。 Ceci dit, bien que je ne sois pas sûre de qui l'a remarqué, une brume très fine et désengageante s'est repartie dans le périmètre du temple. Si la prêtresse n'avait pas été distraite par la fête, peut-être aurait-elle remarqué cet incident. Je ne peux espérer que mon intuition soit fausse, mais cette brume pourrait bien être un problème. Elle rappelle une sorte de pouvoir que Gensokyo n'a pas vu depuis longtemps.
(射命丸 文) (Aya Shameimaru)

Profil de jeu

東方萃夢想 ~ Immaterial and Missing Power. Touhou Suimusou ~ Immaterial and Missing Power.
長かった冬が明け、ようやく春を迎えた幻想郷。春にやることと言えば人間も妖怪もただ一つ、そう花見である。だが今年の宴会は多すぎた。なにせ三日に一度は催されるのだから。しかも宴会のたびに、幻想郷中に得体の知れない妖気が漂いはじめ…。 Le long hiver s'était terminé, et Gensokyo a enfin puis accueillir le printemps. Quand il s'agit du printemps, humains comme youkai n'ont qu'une chose en tête -- les fêtes de hanami. Mais cette année, c'en était trop. Il y avait une très longue fête qui avait duré trois jours. Et chaque jour, une mystérieuse brume se répandait à travers Gensokyo...


< Mémo d'Article Spécial : Incident de la Neige Printanière   Bohemian Archive in Japanese Red   Mémo d'Article Spécial : Incident de la Nuit Éternelle >