Bohemian Archive in Japanese Red/Hakugyokurou

De Touhou Wiki
< Bohemian Archive in Japanese Red
Révision datée du 12 avril 2022 à 12:09 par Lit towel (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page 38
< Article et Interview : Lyrica 
Guide des lieux notables de Gensokyo : Manoir du Démon Écarlate 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Article et Interview : Youmu
 Guide des lieux notables de Gensokyo : Eientei
>

幻想郷名所案内
Guide des lieux notables de Gensokyo
白玉楼
Hakugyokurou
最近になって、頻繁に耳にする観光地といえば冥界である。何故か冥界の結界が薄くなった今なら、死んだ後に行くという冥界に生きたまま行くことも容易である。その冥界に入るとまず、静かで広大な庭に驚かされる。遠くは霞み、どんなに速く空を飛んでも終わりは見えない。その庭は全て一つの屋敷の庭だと言うのだからまた驚かされる。 Récemment, on entend beaucoup dire que le Monde des Morts est un lieu magnifique à voir. Maintenant que la barrière entre les deux mondes s'est affaiblie, il est plutôt facile de le visiter en étant toujours vivant. Originellement, on ne pouvait s'y rendre qu'après la mort. En entrant, le calme et gigantesque jardin est un fantastique paysage à observer. Il apparaît brumeux vu de loin, et peu importe à quelle vitesse vous le survolez, il semble ne jamais se terminer. Le fait que tout ce jardin n'appartienne qu'à un seul ménage est une autre réalité surprenante.
その広大な庭を持つ冥界の屋敷とは、白玉楼と呼ばれる僅かに異国の雰囲気が混ざった日本屋敷である。屋敷もかなり大きいが、庭の広さに比べるとどうしても小さく見える。 Ce jardin somptueux appartient à Hakugyokurou, un manoir japonais avec un brin d'atmosphère d'un autre monde. Bien que le Manoir soit très grand, il paraît tout petit à côté de son jardin.
白玉量の庭は、春になると見事な桜を咲かせ、幻想郷では見ることの出来ない程の桜の海となる。この見事な桜に惹かれ、毎年多くの幽霊、妖怪達が集まってくる。その存在を最近になってようやく生きた人間も知り、生死を超えた花見が白玉楼で行われているという。何時まで冥界の結界が薄いままでいるのか判らないので、可能ならば今の内に訪れてみると良いだろう。 Une véritable mer de pétales de cerisiers peut être observée à travers Hakugyokurou, incomparable à quoi que ce soit de connu en Gensokyo. De nombreux Spectres et youkai attirés par les fleurs visitent l'endroit tous les ans. Récemment, les humains encore vivants ont enfin appris son existence. C'est pourquoi on dit que les hanami de Hakugyokurou transcendent la vie et la mort. Personne ne saurait dire combien de temps la barrière restera affaiblie, donc il est recommandé d'aller visiter dès que possible.
私も白玉楼の花見に参加してみたが、おびただしい量の幽霊に、プリズムリバー三姉妹のライブありと、この上なく盛り上がっていた。冥界は静かな処という印象を持っていたため、そのギャップに驚かされた。 J'ai moi-même assisté à un hanami sur place. Un grand nombre de fantômes et les trois Sœurs Prismriver en concert ont créé un ambience passionnante. Je pensais que le Monde des Morts était un endroit calme, donc j'ai été surprise d'à quel point la réalité était différente.
反対に、死後の世界はこうやって明るく楽しく暮らせるから、人間は今の人生を頑張ることが出来るのだろう。この冥界での明るく楽しい生活を送りたいから、地獄に落とされる様な事の無いように、自ら命を絶つこともなく一所懸命生きているのである。そう考えると人間も健気で可愛らしく見えてくるものである。 Autrement dit, les humains pourront vivre joyeusement ainsi dans le Monde des Morts, donc ils devraient aussi vivre leur vie au mieux avant de mourir. Afin d'atteindre cette après-vie dans le Monde des Morts, ils doivent se battre sans se suicider pour ne pas aller en Enfer. En considérant cela, les humains semblent être à la fois travailleurs et adorables.
(射命丸 文) (Aya Shameimaru)


< Article et Interview : Lyrica 
Guide des lieux notables de Gensokyo : Manoir du Démon Écarlate 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Article et Interview : Youmu
 Guide des lieux notables de Gensokyo : Eientei
>